중앙데일리

When a handshake is something more

May 22,2005


In May 1989, Qian Qichen, China’s foreign affairs minister, faced a knotty problem: how to greet Mikhail Gorbachev, general secretary of the Communist Party of the Soviet Union, during his visit to China. The visit was a milestone in the shaking-off of decades of bitterness between the two countries, but that bitterness was not quite gone. Finally, Deng Xiaoping announced the guidelines: “Handshakes allowed, but no hugging.”

There is a saying that a handshake is how a god in the heavens grants power to a leader on Earth. In the New Year festival in ancient Babylonia, the king used to grasp the hands of the statue of the god Marduk, a gesture that symbolized the handing down of power to the king for the year.

There are other theories about the origin of the handshake. In Roman times, people would sometimes hide daggers in their sleeves, and grasping each other’s wrists upon meeting was done for reasons of self-defense. This evolved into grasping one another’s palms, and by the 19th century the handshake had become the standard greeting between businessmen. A handshake is now a sign of intimacy. An embrace, to show love and friendship, was often used politically in Eastern Europe ―a gesture between communist leaders meant to demonstrate their “brotherhood.” Mr. Deng’s “no hugging” rule for Mr. Gorbachev’s visit meant that while relations between the two countries were now normal, China still intended to keep an eye on the Soviet Union.

In Hong Kong and on the Chinese mainland, a recent handshake between Chinese President Hu Jintao and Donald Tsang, the acting chief executive of Hong Kong, has become an issue. They met Monday at the Fortune Global Forum in Beijing; Mr. Hu reached out for a handshake that lasted a full 11 seconds.

Of course, there was political meaning there. It was a gesture of encouragement to Mr. Tsang, and a sign of support in the July election. There are many pro-China delegates in Hong Kong’s 800-member-plus electoral college, and if they had not decided who to vote for, that handshake may have given them the answer. It was not unlike the handshake offered by Marduk in Babylonia.

The writer is a deputy international news editor at the JoongAng Ilbo.


by You Sang-cheol

후진타오의 악수

1989년 5월. 첸치천(錢其琛) 중국 외교부장은 난제에 부닥쳤다. 고르바초프 소련 공산당 서기장의 방중 시 그 접대의 격(格)을 어떻게 할 것인가가 고민이었다. '30년 중.소 불화를 청산하는 역사적인 방문, 그렇다고 앙금이 완전히 가신 것도 아니고'. 이때 덩샤오핑(鄧小平)이 지침을 내렸다. '악수는 하되 포옹은 하지 않는다'.

악수는 천상의 신이 지상의 지배자에게 권력을 부여하는 제스처라는 이야기가 있다. 고대 바빌로니아에선 새해 축제를 벌일 때 왕이 최고신 말두크 상(像)의 손을 잡았다. 말두크가 그 해의 통치권을 왕에게 내린다는 의미를 가졌다고 한다. 악수의 유래와 관련해 또 다른 견해도 있다. 로마 시대엔 단검을 소매에 감춘 경우가 많았다. 이 때문에 자기 방어를 위해 서로의 손목을 잡는 것이 인사였다. 나중에 손바닥을 잡는 것으로 발전했고 19세기 들어 상거래하는 남자들 간의 보편적 인사법으로 자리 잡았다. 악수는 이제 친근감의 표시로 통한다. 사랑과 우정을 표현하는 포옹은 동유럽에서 정치적으로 이용됐다. 브레즈네프 등이 보여준 '강한 포옹'은 형제애(兄弟愛)를 과시하는 공산권 국가의 대표적인 정치적 제스처였다.

덩의 지침은 결국 관계 정상화에도 불구하고 소련에 대한 경계를 늦추지 말라는 이야기였다. 간결하고도 함축적으로 예우는 물론 양국 관계의 미래 성격까지 포괄하는 지시였다.

최근 중국과 홍콩에선 후진타오(胡錦濤) 국가주석과 도널드 창(曾蔭權) 홍콩 행정장관 서리가 한 악수가 화제다. '포천 글로벌 포럼' 참석차 베이징(北京)을 방문한 창을 16일 행사장에서 만난 후 주석은 반갑게 손을 뻗었다. 악수는 11초나 지속됐다. 2~3초, 길어도 5~6초인 악수에 비해 예사가 아니다. 당연히 정치적 색채가 짙다. 지난 3월 행정장관직에서 물러난 둥젠화(董建華)를 대신해 홍콩을 이끌고 있는 창에 대한 격려가 우선이다. 또 오는 7월 행정장관 보궐 선거에 나서는 창에 대한 지지 의사가 포함돼 있다. 친중국계 인사가 많은 800명의 홍콩 선거인단은 후와 창의 예사롭지 않은 악수를 보며 누구를 선택할지에 대한 답을 얻었을 것이다. 베이징 당국은 말 대신 제스처로 홍콩의 리더를 결정한 셈이다. 마치 악수로 통치권을 부여한다는 말두크처럼 말이다.

유상철 국제부 차장



dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장