Credit where it’s due

Home > Think English > Readers' Opinion

print dictionary print

Credit where it’s due


A president who has only nine months left on his term/ should try to be modest.
임기를 9개월만 남겨둔 대통령이라면/ 겸손하도록 노력해야 한다.

Yet President Roh’s historical perspective is far from that,/ as when he claimed the forces of the democracy movement/ as a form of self-compliment.
① 그러나 (②) 그의 역사관은 그런 성숙과는 거리가 멀다./ ② 노무현 대통령이 민주화운동 세력을 (③) 자랑했을 때의 경우에서처럼/ ③ 자화자찬으로

As soon as his popularity bounced back from 10 to 30 percent,/ due to factors such as the Korus Free Trade Agreement,/ his arrogance and parochialism returned.
② 그에 대한 지지율이 10%대에서 30%대로 반등하자마자/ ① 한미 자유무역협정(FTA) 체결과 같은 요인으로 인하여/ ③ 오만과 편협성이 다시 고개를 들었다.

During his May 18 memorial address,/ President Roh declared/ that democratic forces have been writing a new history.
① 5.18 기념사를 하는 가운데,/ ② 노태동령은 (③) 천명했다./ ③ "민주세력은 새로운 역사를 쓰고 있다"고

Denouncing the achievements of the military regimes/ as based on the illegitimate thievery of other people’s opportunities,/ he dedicated every possible praise to the decade of Kim Dae-jung and Roh’s presidencies:/ calling a knowledge-based, innovation driven economy;/ the undeniable era of a $30,000 GDP;/ a society in which freedom and creativity flourish;/ pacifism as the major tide;/ a cooperative relationship between Korea and the United States based on reciprocal respect/ and so forth/ all the achievements of the democratic force.

① "군사정권의 업적은 (②) 매도한 반면/ ② 부당하게 남의 기회를 박탈하여 이룬 것"이라고/ ③ 그는 김대중노무현 10년 집권에는 온갖 미사여구를 바쳤다:/ ④ 지식기반의 혁신주도 경제;/ ⑤ 의심할 수 없는 GDP 3만 달러 시대;/ ⑥ 자유와 창의가 꽃피는 사회;/ ⑦ 대세가 된 평화주의;/ ⑧ 상호존중의 한미 협력관계/ ⑨ 기타 등등/ ⑩ 모두 "민주세력이 이룬 성취"라 했다.

This president, who says he has sometimes been unaware of the outside world,/ was always deeply moved by the status of the Korean economy/ whenever he traveled overseas.
① 이따금 나라 밖 세상을 잘 몰랐던 노대통령은/ ③ 세계 속의 한국경제의 위상에 늘 감동을 받았다./ ② 해외순방 때마다

The admirable status of the Korean economy is based on the 1970s “miracle of the Han River”/ which can be attributed to the developmental dictatorship/ that concentrated the nation’s energies/ and focused on building an export-driven economy.
① 한국경제의 감탄할만한 그런 위상은 1970년대 '한강의 기적'이 기초가 됐으며/ ② 그것은 (③ / ④) 개발독재형 경제에 기인된 것이라 할 수 있다./ ③ 국가자원을 집중하고/ ④ 수출입국 경제정책에 초점을 맞춘

This is a fact/ that many experts in the world, including the World Bank, confirm.
① 이는 (②) 사실이다./ ② 세계은행을 비롯한 세계의 전문가들이 인정하는

Nevertheless the president highlights only the authoritarian aspect of the developmental dictatorship/ and condemns its efficiency.
그런데도 불구하고 노대통령은 개발독재의 독재(권위)주의적 관점만을 부각시키고/ 그 효율성을 깎아내리고 있다.

In his annual speech to the nation last January,/ President Roh criticized the Kim Dae-jung administration,/ saying that it had imposed an enormous burden on the economy/ by repealing real estate regulations/ and condoning an increase in household loans.
① 지난 1월 신년연설에서/ ② 노대통령은 김대중 정부에 대해 (③ / ④ / ⑤) 비판했다./ ⑤ 우리 경제에 큰 부담을 주었다고 말하면서/ ③ "(경기진작을 위해) 부동산 규제를 풀고/ ④ 가계대출을 방치"함으로써

However, in last week’s address,/ he singled out the Kim administration for praise,/ citing the economic achievement of the democratic administration/ and concealing the problems it caused.
① 하지만 지난주 기념사에선/ ② 그는 (③ / ④) 김대중 정부를 미화의 대열 속에 슬쩍 집어넣었다./ ③ 이 민주정권(김대중정권)의 경제업적을 거론하면서/ ④ 야기했던 문제점들을 감춰주면서

The ideologically tinted spectacles/ that polarize everything into democracy versus anti-democracy/ can radically change one’s vision/ as soon as they are put on.
② 이념적으로 색체를 띤 안경은/ ① 모든 것을 민주-반민주로 양극화 시키는/ ⑤ (4개월 사이에) 시야를 철저히 바꿔버릴 수 있다./ ③ 그것을 쓰자마자

The Roh economy does look sound according to some indexes.
'노무현 경제'는 일부 지표상 건강한 것처럼 보이긴 한다.

But the reality is different. 그러나 속은 다르다.

Companies have moved their production bases overseas,/ and the number of individuals who struggle with debts/ has increased 2.5 times over last year.
(채산구조의 악화로) 기업들은 해외로 생산기지를 옮겼고/ 개인파산건수는/ 지난해보다 2.5배 늘어났다.

Headaches remain/ in a promise to build a new administrative capital,/ which has been ruled a violation of the Constitution.
① 골칫덩어리는 (② / ③) 남아 있다./ ③ 신행정수도건설 공약으로도/ ② 위헌판결이 나온

Beneath the surface of Roh’s murky pacifism/ lies the threat of the North Korean nuclear power.
노대통령의 애매한 평화주의라는 허구 속에/ 북핵이라는 위협이 놓여있다.

Instead of mutual respect,/ the U.S. has developed a distrust of South Korea.
상호존중은커녕/ 미국은 한국에 대한 불신만 키워왔다.

Beautifying these wrongs is nonsensical.
이런 잘못된 일들을 미화시키는 것은 뚱딴지같은 일이다.


◈ 주요어휘 & 숙어 ◈

▣ modest : 겸손․겸허한(humble, meek); 정숙한(decorous); 적당한; (질⋅양⋅정도 등이) 별로 많지(크지) 않은, 수수한, 소박한
▣ perspective : 전도, 전망(prospect, outlook); 견지(해), (올바른) 관점(outlook, point of view); 원경, 경치(distant view); 원근․투시화법
▣ far from (it or being) : …에서 멀리 (떨어져); …하기는커녕, 결코 …이 아닌(not at all, never, anything but, by no means)
▣ denounce : (공공연히) 비난하다, 규탄․탄핵․고발하다(condemn , criticize,
find fault with, accuse)
▣ flourish : 번성(번창)하다, (초목이) 잘 자라다(thrive, prosper, grow)
▣ reciprocal : 상호‧호혜적인(mutual, bilateral, two-way, two-sided); 보답․답례의
▣ unaware (of) : (서술적) 알지 못하는, 의식하지 못하는(ignorant , unconscious , oblivious ↔ aware , conscious , cognizant )
▣ attribute ∼ to : v. (원인․결과를) (…의 탓으로) 돌리다, (성질을) …에 속하게 하다
(…to)(ascribe…to, impute…to) n. áttribute : 속성, 특성, 특질
▣ highlight : (화면의 일부를) 특히 밝게 하다; 돋보이게 하다; 강조하다(emphasize,
stress, accentuate, underline, underscore, put emphasis on)
▣ enormous : 거대한, 막대한, 엄청난(huge, immense, immeasurable, vast, explosive)
▣ regulation : 조정, 조절; 규칙, 규정, 규제, 조례, 법규(rule)
▣ nonsensical : a. 무의미한, 쑥스러운(ridiculous, absurd)
n. nonsense : 무의미한(터무니없는) 말(meaningless words)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)