중앙데일리

독신세

Sept 08,2007

우리보다 앞서 나 홀로 인구가 확산된 일본에선 혼자 밥 먹는 일이 그야말로 다반사다. ‘고식(孤食)’이라는 용어까지 있다. 우리도 1인 가구 300만 시대를 맞아 고식족이 급증 일로다. 밥뿐만이 아니다. 자유분방하고 지갑 두둑한 싱글족은 해외에 놀러 나가고 명품 쇼핑하고 뮤지컬 보러 다니는 주력 소비층으로 떠올랐다. ‘싱글족 마케팅’이 업계 화두다. 이제 젊은 독신들은 ‘골드 미스’다 ‘화려한 싱글’이다 해서 선망을 받기도 한다.

내가 한 영작
In Japan, where ⓐpopulation of singles has increased ⓑearlier than in Korea, you ⓒcan frequently see people eating out alone. There is even a term for single dining, ⓓread "go-sik" in Korean. Korea ⓔalso witnesses an increase ⓕin the population of those who eat alone, as the number of singles living alone has reached 3 million. ⓖNot only eating out alone, ⓗsingles who have freedom and thick wallet travel overseas, buy designer goods, and ⓘgo see a musical. The purchasing power of singles makes them an important consumer group at which marketing is targeted. Young singles are also envied as a "splendid single" or a "gold miss,” not “old miss.”

ⓐ population of singles→ the singles population of는 ‘~으로 이루어진’의 뜻으로인구 전체가 싱글로 구성된 것처럼 오해될 수 있음. 특정 계층의 사람들을 이야기 할 땐 the ~ population으로 표현
ⓑ earlier than→ faster than
ⓒ can frequently see→ frequently see 현상을 이야기하고 있으므로 굳이 can이 없어도 됨
ⓓ “go-sik”이 a term을 동격으로 수식하고 있으므로 어색한 read 삭제
ⓔ also witnesses→ Korea has also seen 과거부터 현재까지 계속 이어지고 있는 현상이므로 완료시제로 수정
ⓕ in the population of those→ in the number of people 사람들의 숫자가 증가한 것임
ⓖ Not only→ Besides ‘not only A but (also) B’의 형태는 A와 B가 대등한 형식일 경우 사용. ‘~ 이외에’의 뜻을 지닌 besides가 옳은 표현
ⓗ with을 사용하여 간결한 표현으로 수정. singles이므로 wallets 복수형으로 수정
ⓘ go see a musical→ see musicals 구어체 표현이므로 go를 삭제하고 여러 편을 의미하는 상황이므로 musicals 복수형으로 표현

After proofreading
In Japan, where the singles population has increased faster than in Korea, you frequently see people eating out alone. There is even a term for single dining, “go-sik” in Korean. Korea has also seen an increase in the number of people who eat alone, as the number of singles living alone has reached 3 million. Besides eating out alone, singles with freedom and thick wallets travel overseas, buy designer goods and see musicals. The purchasing power of singles makes them an important consumer group, at which marketing is targeted. Young singles are also envied as a “splendid single” or a “gold miss,” not “old miss.”

세제 개편으로 올 연말정산분부터 독신?기혼 근로자 간 소득세 납부액 격차가 더 커진다. 연봉 3000만원의 급여생활자라면 독신자는 자녀 둘을 둔 4인 가구 가장의 두 배가 넘는 갑근세를 내게 된다. 기혼자의 세금 공제 혜택을 늘려 혼인과 출산을 장려하겠다는 취지는 로마의 독신세를 연상케 한다. 다만 ‘독신 권하는 사회’의 도도한 흐름을 되돌릴 수 있을지 궁금해진다. “이혼은 인생의 실패가 아니라 자유를 향한 선택으로 변해간다.” 혼인 제도의 종언을 점친 프랑스 미래학자 자크 아탈리의 말이 떠오른다.

내가 한 영작
Due to ⓐa tax reform the ⓑdifference of the net amount of income tax between single taxpayers and married taxpayers. Suppose both a single worker and a married worker with four children ⓒearn 30 million won per year, or ⓓ30,000 US dollars, ⓔthen the former will pay more than twice ⓕthe net amount of tax that the latter pays. ⓖThe law thereby intends to promote marriage and childbirths by means of reducing tax burdens of married couples, which reminds us of the ancient Roman taxation on singles. One may well wonder, however, whether that can reverse the unrelenting trend of ⓗsociety that encourages ⓘa single life. "Divorce is not a failure of a life but a choice toward freedom," said Jacques Attali, a French futurist who predicted the end of marriage system.

ⓐ a tax reform→ tax reforms 여러 차례를 뜻함
ⓑ difference→ gap ~ has become wider 다른 점difference이 아니라 격차gap룰 이야기하고 있음. 서술어가 없으므로 원문에 맞게 has become wider 추가
ⓒ earn→ earned 가정하고 있는 상황이므로 과거시제로 수정
ⓓ 30,000 US dollars→ $30,000 기사체이므로 미화를 나타내는 기호를 사용하여 간략하게 표현
ⓔ then the former will→ The former has to then은 내용상 불필요하고 또한 접속사가 아니므로 문장을 연결하지 못하므로 삭제하여 두 문장으로 나눔. 의지가 아니라 의무를 나타내므로 has to가 적합
ⓕ the net amount of tax that the latter pays→ the net amount of taxes paid by the latter 여러 가지 세금이 있으므로 taxes 복수형으로 수정
ⓖ thereby 어색하고 불필요
ⓗ society→ a society 셀 수 있는 명사이므로 a 추가
ⓘ a single life→ the single life

After proofreading
Due to tax reforms, the gap of the net amount of income tax between single taxpayers and married taxpayers has become wider. Suppose both a single worker and a married worker with four children earned 30 million won per year, or $30,000. The former has to pay more than twice the net amount of taxes paid by the latter. The law intends to promote marriage and childbirths, which reminds us of the ancient Roman taxation on singles.
One may well wonder, however, whether that can reverse the unrelenting trend of a society that encourages the single life.
“Divorce is not a failure of a life but a choice toward freedom,” said Jacques Attali, a French futurist who predicted the end of the marriage system.



dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장