중앙데일리

Matters of principle

원칙에 관한 문제(박근혜, ‘원칙의 입’을 열어라)

Nov 17,2007

Now that the Grand National Party candidate, Lee Myung-bak, has apologized to Park Geun-hye,/ voters are waiting for Park’s response.

이제 이명박 한나라당 대통령 후보가 박근혜 전 대표에게 사과 회견을 했으므로/ 유권자는 박 전 대표의 반응을 기다리고 있다.

Park’s path is clear. 박 전대표의 갈 길은 분명하다

She must uphold her deeply held principles,/ keep her promise to support the party’s campaign/ and criticize the betrayal by former party chairman Lee Hoi-chang.
그녀는 마음속 깊이 지니고 있는 자신의 원칙을 유지해야 하며,/ 정권 창출을 뒷받침 하겠다는 자신의 약속을 지켜야 하고/ 이회창 전 총재의 배반을 호되게 꾸짖어야 한다.

The GNP is beset with problems/ because it has ignored basic principles.
① 한나라당은 (②) (이런) 문제들에 시달리고 있는 것이다./ ② 기본적인 원칙을 무시했기 때문에

The biggest examples are the election for the party leadership/ and the party nomination for candidates for the general elections next April.
가장 대표적인 예는 당 지도부선출을 위한 선거이며/ 내년 4월에 있을 당의 총선 공천 문제다.

More specifically,/ Lee and his supporters have snubbed party members/ who worked on Park’s primary campaign.
① 보다 구체적으로,/ ② 이명박 후보와 그의 지지자들은 (③) 당의 인사들을 홀대해왔다./ ③ 박근혜 후보의 경선운동에서 뛰었던

Park’s side, naturally, got nervous.
(이런 양태를 보고) 당연히 박근혜 진영은 불안해 지게 된 것이었다.

This is the core reason/ why Park and her supporters refused to support Lee.
① 이것이 (②) 핵심적인 이유이다./ ② 박근혜 측이 이 후보를 지지하기를 거부하게 된

Park has been on the counterattack/ ever since Lee was driven into a corner/ when Lee Hoi-chang announced he would run for president.
① 박근혜 측은 (② / ③) 반격에 나섰다./ ③ 이 후보가 위기에 몰리게 된 이래 줄곧/ ② 이회창 전 총재가 (탈당하고) 대선 출마를 선언하자

Park remains tight-lipped,/ but some party members hint/ that there are talks of dividing the party leadership and the presidency.
① 박 전 대표는 언급하지 않았으나/ ② 일부 당의 인사들은 (③) 흘렸다./ ③ 당권·대권 분리론을

That is, Park would lead the party/ after helping Lee win the presidency.
① 즉, 박 전 대표 측이 (②) 당을 주도하리라는 것이다./ ② 이후보가 대선에서 승리하도록 돕고 난후

In principle,/ this power fight should not have even happened.
원칙으로 보면/ 이런 종류의 당권 싸움은 아예 일어나지도 말았어야 했던 것이다.

At Sunday’s conference,/ Lee promised/ that the presidential election and the general elections would be conducted/ according to the party’s constitution and regulations as supervised by the party leader.
① 일요일 회견에서,/ ② 이 후보는 (③ / ④) 약속했다./ ④ 대선과 총선을 치르게 될 것”이라고/ ③ “당대표에 의해 지휘되는 것과 같이 당헌·당규에 따라

Although belated,/ Lee is reaffirming the principles.
만시지탄의 느낌이 있지만,/ 이 후보는 원칙을 재확인하고 있는 것이다.

Lee also stated/ that he would work together with Park “as a valuable partner”/ in deciding important key issues after winning the presidential election.
① 이 후보는 아울러 (② / ③) 밝혔다./ ③ “소중한 동반자로서” 박 전 대표와 함께 일해 나아갈 것이라고/ ② “정권 창출 이후에도 주요한 핵심적 현안을 결정함에 있어

Though late in coming,/ Lee has backed down and apologized to Park.
뒤늦게나마,/ 이 후보는 뒷걸음치며 한발 물러나서 박 전 대표에게 사과한 것이다.

Now, Park must return to her principles as well.
그렇다면 이제, 박 전 대표도 원칙으로 돌아가야 한다.

That is, she must uphold her promise/ to acknowledge the results of the party primary/ and help the party candidate win the presidency.
① 즉, 그녀는 (②) 약속을 지켜야 하며/ ② 당 경선의 결과에 승복하겠다는/ ③ 당 후보가 대선에 승리하도록 도와야 한다.

Until now,/ she has made no official comment on Lee Hoi-chang’s decision to run.
지금까지,/ 그녀는 이회창 전 총재의 출마결정에 관한 공식적인 논평을 하지 않았다.

But Park, who narrowly lost the primary,/ is still a senior adviser for the party election committee.
그러나 경선에서 박빙의 2위를 한 박 전 대표는/ 여전히 당 선대위 상임고문이다.

She would be going back on her responsibility/ if she remains silent on the matter.
② (당에 대한) 자신의 의무를 저버리게 될 것이다./ ① 만일 그녀가 그 문제(이 전 총재의 대선 출마)에 대해 침묵한다면

The longer this silence continues,/ the greater the public suspicion.
이러한 침묵이 계속하여 길어지면 질수록,/ 그만큼 국민들의 의심(이회창씨처럼 BBK 사건의 틈새를 노리고 있다는 의심) 또한 더욱 커지게 된다.

By keeping silence/ she neither supports Lee Myung-bak nor criticizes Lee Hoi-chang for running.
침묵을 지킴으로써/ 그녀는 이명박 후보를 지지하는 것도 아니고 이회창 전 총재의 출마를 비판하지도 않는 것이다.

If this is indeed her intention,/ she is breaking her promise to abide by the primary results.
만약 이것이 정말 그녀의 의도라면,/ 그녀는 경선 결과를 지키겠다는 약속을 어기고 있는 것이다.

Park must show, for the sake of the people,/ that she is a different kind of politician from Lee Hoi-chang.
① 국민들을 위하여 박 전 대표는 (②) (국민에게) 보여주어야 한다./ ② 이회창씨와는 다른 정치인이란 걸


◈ 주요어휘 & 숙어 ◈

▣ principle : 원칙, 원리 ≠ principal[종합대학, 전문대학 및 학교의 수장(principal)]
▣ uphold : (질서․권리 등을) 유지하다(preserve); 받들다, (떠)받치다(hold up, support); 고무․격려하다; (판결․결정 등을) 확인․지지하다(confirm)
▣ keep one's promise : (약속 등을) 지키다(keep one's word, be as good as one's word, abide by)
▣ criticize : 비판하다(find fault with, blame, censure, condemn, come down on)
▣ beset : 포위하다, 에워싸다(surround, besiege); 봉쇄하다; 공격(습격)하다(besiege); (곤란․유혹 등이) 뒤따르다, 괴롭히다(harry, harrass, besiege)
▣ run for : …을 부르러 (달려)가다; 입후보하다(stand for, go in for)
▣ supervise : 감시‧감독‧관리하다(oversee, monitor, superintend, watch over)
▣ belated : (보고서…) 늦어진(tardy, dilatory, late, delayed); 때늦은, 시대에 뒤진(out-of-date)
▣ go back on : 약속을 깨다․어기다, (主義 등을) 버리다(renege on, break); 식언(食言)하다, 철회․취소하다(revoke, eat one's words, retract one's words); (남을) 속이다, 배반하다(betray)
▣ abide by : (규칙․약속 등을) 지키다, 따르다(stick to, obey, adhere to, keep, keep to, be as good as one's word, honor)



dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장