중앙데일리

Farewell, Fidel

카스트로의 퇴진

Mar 01,2008
The resignation of Cuban President Fidel Castro after 49 years in power/ reconfirms that the era of ideology is over.
쿠바를 49년간 통치해 왔던 피델 카스트로 국가평의회 의장의 퇴진은/ ‘이념의 시대’가 끝났음을 재확인시켜 준다.

Castro ignited an armed revolution in 1959/ when he overthrew the dictatorship of Fulgencio Batista/ and set up the only communist country in the American neighborhood.
그는 1959년 무장 혁명을 일으켜/ 바티스타 독재정권을 전복시키고/ 아메리카 대륙 (최초이자) 유일의 공산국가를 세웠다.

In the early stages of his rule,/ Castro allocated land to the Cuban people/ and made medical services and education free/ in an attempt to build an ideal society.
① 집권 초기에,/ ② 카스트로는 (③) 쿠바국민들에게 토지를 분배했고,/ ④ 의료와 교육을 무상으로 실시했다./ ③ 이상사회를 건설하려는 시도의 하나로

Announcing his resignation,/ the 82-year-old Castro said/ his only wish now is to fight as a soldier of ideas.
① 자신의 퇴진을 발표하면서,/ ② 82세의 카스트로는 (③) 말했다./ ③ “이제 나의 유일한 바람은 한 명의 병사로서 (사회주의)사상을 실현하기 위해 투쟁하는 것”이라고

Today, Cuba is a poor country/ with a gross domestic product of $4,500 per capita.
① (하지만) 오늘날 쿠바는 (②) 가난한 나라일 뿐이다./ ② 1인당 국내총생산(GDP) 4500달러의

Basic necessities are in short supply/ and many Cubans have tried to leave, especially by boat,/ to reach the shores of Florida.
① 생필품은 공급물량이(만성적으로) 부족하고/ ② 수많은 쿠바인들이 (③) 특히 배로 (해외로) 떠나려고(탈출 하려) 애써왔다./ ③ 플로리다 해안에 도달하기 위해

Poorer residents in cities like the capital Havana cause trouble,/ and sugar makes up 80 percent of the country’s total exports.
수도 아바나와 같은 도시의 빈민들이 골머리를 앓게 하고/ 설탕이 쿠바의 총 수출의 80% 이상을 차지하고 있다.

This situation is a direct result of the policies/ that Castro has implemented.
① (오늘의) 이 같은 상황은 (②) (잘못된) 정책의 직접적인 결과이다./ ② 카스트로가 시행한

Cuba is a small country/ of 110,860 square kilometers and a population of 11,390,000.
① 쿠바는 (②) 소국(小國)이다./ ② (카리브 해의) 면적 11만㎢, 인구 1139만 명에 불과한

The country looks a bit like Florida,/ a state in the world’s strongest powerhouse,/ just a few miles away by boat,/ but years away in terms of economic development.
① 이 나라는 (② / ③) 플로리다 주를 약간 닮은꼴이지만/ ③ 세계 최강대국인 미국의 한 주인/ ② 배로 불과 몇 마일만 가면 되는/ ④ 경제발전의 측면에서는 수년이나 뒤떨어져 있다.

But Cuba has stuck to its anti-capitalist and anti-American values,/ despite sanctions imposed by the United States for some 40 years/ and some 600 assassination attempts against Castro.
① 그런데도 쿠바는 (② / ③) 반자본주의와 반미를 고수해왔다./ ② 미국에 의해 40여 년 동안 경제제재를 받고/ ③ 카스트로를 상대로 한 600여 회의 암살 시도에도 불구하고

His long survival is a surprise. 그의 오랜 생존은 정말 놀라운 일이다.

The main reason for his political longevity/ is that Castro has had the power/ to oppress the media, imprison intellectuals and have his political rivals assassinated.
① 그의 정치적인 장수(長壽)의 주된 이유는/ ② 카스트로가 (③) 권력을(철권통치를) 행사해 왔다는 점이다./ ③ 언론을 탄압하고 지식인을 감금하고 정적을 암살하게 하는

Meanwhile, as an uncorrupt leader,/ Castro achieved a 98 percent literacy rate/ and raised life expectancy to 77 years.
다른 한편, (개인적으로) 부패하지 않은 지도자로서,/ 카스트로는 식자율(識字率) 98%[문맹률 0.2%]를 달성했고,/ 기대수명(평균수명)을 77세로 끌어올렸다.

But Castro has been an obstacle to economic growth in Cuba.
하지만 (오늘날) 카스트로는 쿠바의 경제발전을 가로막는 걸림돌일 뿐이다.

Shortly after his resignation was announced,/ an American fund called HCBF that invests in the Caribbean, including Cuba,/ surged 17 percent to a record high.
그의 퇴진이 발표된 직후,/ 쿠바를 포함한 카리브 해에 집중 투자하는 HCBF라고 불리는 미국의 (쿠바) 펀드 주가가/ 17% 급등하여 사상 최고가를 기록했다.

Fidel Castro’s 76-year-old brother Raul Castro, who is presumed to be his successor,/ has reportedly said that beans are more important than arms.
피델 카스트로의 후계자로 추정되는(꼽히는) 76세의 동생 라울 카스트로는/ 전해진 바에 따르면 “콩이 포탄보다는 중요하다”고 말했다고 한다.

He is reported to have also said/ that the Cuban system needs to be restructured.
① 그는 (②) 말한 것으로 알려지고 있다. / ② 쿠바의 제도가 구조적 개혁이 이루어질 필요하다고도

Raul Castro is right. 라울 카스트로가 옳다.

All ideologies are useless/ ― whether socialism, people’s democracy or Castroism ―/ if they are not based on democratic principles/ and if they fail to make people’s lives more prosperous.
모든 이데올로기는 쓸모없다(헛것이다)/ - 그것이 사회주의건, 인민민주주의건, 카스트로이즘이건 -/ 만일 그것들이 민주적 원칙에 기초하지 않은 것이고/ 국민의 생활을 윤택하게 만들지 못한다면 말이다.



dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장