중앙데일리

Ware4 R U, Romeo?

[분수대] 문자질에 취한  PLAY AUDIO

Dec 02,2009


If they were born in the present day, Romeo and Juliet might have been united and grown old together. They met tragic ends because Romeo failed to receive Juliet’s letter on time, which was to inform him that she took phony poison to avoid being married to another man. If happened nowadays, sending a text message would have sorted out the problem: “Darling, I am not dead actually^^don’t worry, wait ???”

Korean youths are said to exchange 25 text messages a day on average. As American youths are said to exchange 80 text messages daily, it seems there is no national boundary in the love for text messaging among youths worldwide. The function of helping lovers and friends communicate with each other is significant, but the problem remains that there are not-so-small side effects.

The clearest side effect is the breaking down of orthographic norms. In China, people who try to avoid hitting the keypad many times prefer to use Arabic figures that make similar sounds with the word. I love you in Chinese, wur-ei-ni, is typed as 520 (wu-eol-ling). A bit of foul language, chi-sseu-fa, or “Go chase yourself!” is replaced by 748 (chi-sseu-fa).

In English-speaking countries, numerous abbreviations have crept into usage. “U” stands for you; “lol” for laughing out loud; and “brb” means be right back. Since people have begun to use such abbreviations without hesitation, not only in daily conversations, but also on official papers such as reports and curriculum vitae, cries of worry have grown louder.

Exchanging text messages in excess can also be bad for your health. Texters not only use muscles in their thumb and neck to excess, but also suffer from such problems as want of sleep and lack of concentration. The dangerous practice of exchanging text messages while driving, which can destroy the lives of other people, has emerged as a hot issue. Even the New Oxford American Dictionary listed “intexticated,” coined after intoxicated, as one of the finalists for its “Word of the Year.”

According to a survey based on truck driving statistics carried out by Virginia Tech, the danger of being involved in a traffic accident is 23 times higher than usual if the driver is exchanging text messages while driving. That’s a much higher rate than talking on a cell phone while driving. As the number of accidents related to text messages has continued to increase, it has been suggested in the United States to introduce a system that would prevent drivers from texting or making phone calls by using GPS sensor technology, or providing the service of conveying text messages with spoken words.

According to research carried out by the University of Queensland in Australia, text messaging can be as addictive as smoking. Therefore, it is not enough to leave behind-the-wheel text messaging abstinence to the will of individual people. We should also either prohibit exchanging text messages while driving by law, or introduce a technology that can stop people from using text messages while driving. In addition, watching digital multimedia broadcasting while driving, which is no less dangerous than exchanging text messages while driving, should be stopped.

The writer is an editorial writer

of the JoongAng Ilbo.


[분수대] 문자질에 취한


현대에 태어났다면 로미오와 줄리엣은 아마 백년해로했을 터다. 줄리엣이 딴 남자와 결혼 안 하려고 가짜 독약을 먹었다는 편지를 로미오가 제때 못 받는 바람에 둘 다 비극적 최후를 맞지 않았나. 지금은 휴대전화로 문자 한 통 날리면 됐을 일이다. ‘자기야 나 진짜 죽은 거 아니거든^^걱정 말고 기다려♥♥♥’

사실 요새 젊은 층은 휴대전화를 통화보다 ‘문자질’에 더 많이 쓴다. 지난해 우리나라 10대들은 하루 평균 25건의 문자를 보냈다고 한다. 미국 10대들은 80건씩 주고받았다니 문자 사랑엔 국경이 따로 없다. 연인·친구 사이의 소통을 도와주는 순기능이 크지만 역기능도 만만치 않은 게 문제다.

언어 파괴 현상이 대표적이다. 자판 두드리기 번거로운 중국에선 발음이 비슷한 숫자를 즐겨 쓴다. ‘사랑해(我愛你·워아이니)’를 ‘520’(우얼링)으로, ‘죽어버려(去死吧·취쓰바)’란 욕은 ‘748(치쓰파)’로 대신한다. 영어권은 축약이 심하다. u(you·너), lol(laughing out loud·큰 웃음), brb(be right back·금방 갈게) 식이다. 이런 요상한 말들을 일상 대화는 물론 리포트·이력서 같은 공식 문서에도 거리낌 없이 써대니 우려의 목소리가 높다.

과도한 문자질은 건강도 상하게 한다. 엄지와 목 근육에 무리를 줄 뿐 아니라 수면 부족, 집중력 결핍 등을 부추긴다. 최근엔 나와 남의 생명을 앗아가는 운전 중 문자질이 핫이슈로 떠올랐다. 옥스퍼드 사전이 올해의 단어 중 하나로 ‘intoxicated(술 취한)’를 본뜬 ‘intexticated(문자질에 취한)’를 꼽았을 정도다. 미국 버지니아공대의 연구 결과 운전 중 문자질을 하면 평소보다 사고 위험이 23배나 커지는 걸로 나타났다. 음주운전이나 운전 중 통화보다 훨씬 더 높은 수치다. 관련 사고가 잇따르자 얼마 전 미국에선 GPS 센서 기술로 운전 중 통화와 문자를 아예 차단해 버리거나, 문자가 들어오면 목소리로 읽어주는 서비스까지 등장했다고 한다.

그만큼 중독이 심각하기 때문이다. 호주 퀸즐랜드대 연구에 따르면 문자질의 중독성은 흡연과 맞먹을 정도란다. 그렇다면 운전 중 문자질 자제를 개인의 의지에만 맡길 일이 아니다. 우리도 법으로 금하든, 차단 기술을 도입하든 해야 한다. 곁들여 문자질 못지않게 위험천만한 운전 중 DMB 시청도 함께.

신예리 논설위원




dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장