중앙데일리

Panmunjom Declaration signed

남북 지도자 판문점 선언에 서명

May 05,2018
North Korean leader Kim Jong-un, left, and South Korean President Moon Jae-in, right, hug each other after signing the joint Panmunjom Declaration on Friday. [JOINT PRESS CORPS]

금요일 판문점 선언에 서명한 후 북한 김정은 국무위원장(왼쪽)과 남한 문재인 대통령(오른쪽)이 서로 부둥켜 안고 있다. [공동사진취재단]




South and North Korea declared their commitment to the “complete denuclearization” of the Korean Peninsula in their joint Panmunjom Declaration, the product of the third inter-Korean summit held Friday.

*declare: 선언하다

남북한은 금요일 제3차 남북 정상회담의 결과로 한반도의 “완전한 비핵화”를 약속한 판문점 선언을 발표했다.


“South and North Korea confirmed the common goal of realizing, through complete denuclearization, a nuclear-free Korean Peninsula,” read the Panmunjom Declaration. It continued the two Koreas “shared the view that the measures being initiated by North Korea are very meaningful and crucial for the denuclearization of the Korean Peninsula,” referring to Pyongyang’s decision to stop all nuclear and long-range missile tests and to shut down its nuclear test-site in Punggye-ri.

*common goal: 공동의 목표 *refer to~ : ~를 지칭하다 *initiate: 착수시키다

판문점 선언에는 “남북한은 완전한 비핵화를 통해 핵 없는 한반도를 실현하는 공동의 목표를 확인했다”고 밝혔다. 핵실험과 장거리 미사일 실험을 전면 중단하고 풍계리 핵실험장을 폐쇄하겠다는 북한의 결정을 지칭하며, “남북한은 북한이 시행한 조치들이 한반도의 비핵화를 위해 매우 의미있고 중요하다는 의견을 공유했다”고 선언은 밝혔다.


President Moon Jae-in and North Korean leader Kim Jong-un, however, left out details as to how to make the North “nuclear free” - and what the South was willing to reward Pyongyang with in exchange. Those complicated matters will likely be addressed at the highly anticipated Kim-Donald Trump meeting, for which a date and venue have yet to be determined.

*leave out~ : ~를 빼다, 생략하다 *reward: 보상하다 *highly anticipated: 매우 기대되는

그러나 남한 문재인 대통령과 북한 지도자 김정은은 북한의 비핵화를 어떻게 실행하는지, 비핵화의 대가로 남한이 북한에 무엇을 제공할 것인지에 관한 구체적인 내용은 언급하지 않았다. 이 복잡한 문제는 매우 기대되는 북미 정상회담에서 다뤄질 것으로 보인다. 북미 정상회담의 날짜와 장소는 아직 결정되지 않았다.


The joint statement confirmed widespread speculation that the two leaders would opt to leave out details on denuclearization measures. It jibes with the Blue House’s position that the denuclearization issue should be dealt by the North and the United States and that it was acting as a mediator who narrows down the differences in the positions of Kim and Trump.

*widespread speculation: 일반적인 추측 *jibe with~ :~과 일치하다 *narrow down: 좁히다, 줄이다

공동선언은 두 정상이 비핵화 조치들에 관한 구체적인 내용은 생략할 것이라는 일반적인 추측을 재확인했다. 공동선언은 비핵화 문제는 북한과 미국이 다뤄야 하고 남한은 북한과 미국의 입장차이를 좁히는 중재자 역할을 하겠다는 청와대의 입장과 일치한다.


But on other issues about inter-Korean relations, the two leaders were much more specific, laying out a variety of measures, some ambitious. The two agreed to try to officially end the 1950-53 Korean War by signing a peace treaty by the end of this year in three or four-way talks involving the two Koreas, the United States and possibly China.

*lay out~:~를 제시하다, ~를 펼쳐 보이다 *ambitious: 야심적인 *peace treaty: 평화협정

그러나 두 정상은 남북관계에 관한 다른 문제들에는 훨씬 구체적이고 다양한 조치들을 제시했다. 어떤 조치들을 원대한 것이다. 두 정상은 올해 안으로 남,북,미 3자 또는 남,북,미,중 4자 회담으로 한국전쟁 공식 종전 선언하고 평화협정을 체결하도록 노력하기로 합의했다.


The two also declared there would be “no war on the Korean Peninsula,” affirming their commitment to establishing a permanent peace between the two Koreas.

*affirm: 확언하다, 단언하다

두 정상은 남북 사이에 항구적인 평화를 실현하겠다는 약속을 다시 확인하면서 “한반도에서는 더 이상 전쟁은 없다”고 선언했다.


Korea JoongAng Daily
Saturday, April 28, 2018

번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)


dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장