Former Supreme Court chief put behind bars

Home > Think English > Current Issues

print dictionary print

Former Supreme Court chief put behind bars

Korea JoongAng Daily
Friday, January 25, 2019


테스트

Former Supreme Court Chief Justice Yang Sung-tae, center, walks out of the Seoul Central District Court on Wednesday after attending a hearing about the issuing of an arrest warrant against him. [NEWS1]

양승태 전 대법원장(가운데)이 서울중앙지법에서 구속전 피의자심문(영장실질심사)를 마친 후 법원을 나서고 있다. [뉴스1]




Former Supreme Court Chief Justice Yang Sung-tae was arrested early Thursday morning on charges of abusing his authority to interfere with trials as part of an unconstitutional collusion with the previous administration.

*interfere with~ :~를 방해하다 *collusion: 공모, 결탁

이전 정부와 위헌적으로 공모해 재판에 개입한 직권남용 혐의로 양승태(71) 전 대법원장이 목요일 새벽 구속 수감됐다.


This makes Yang, 71, the first former head of the judiciary in Korean history to be placed behind bars.

*judiciary: 사법부 *be placed behind bars: 구속 수감되다

한국 역사상 처음으로 전 사법부 수장이 구속된 것이다.


The arrest was also the first step in what could become a historic admission by a court of law of a systematic perversion of the course of justice - ordered by the judiciary’s most powerful figure. In Korea, the chief justice of the Supreme Court oversees the entire judiciary of the country.

*a court of law: 재판소 *systematic perversion: 체계적인 왜곡 *the course of justice: 법의 정의를 실현하는 길 *oversee: 감독하다

양 전 대법원장의 구속은 사법부 수장의 지시로 발생한 사법 정의의 체계적 왜곡을 사법부가 인정하는 역사적 사건으로 이어질 첫 단계이다. 한국에서는 대법원장이 전체 사법부를 감독한다.


The Seoul Central District Court, presided over by Judge Myeong Jae-kwon, approved Yang’s arrest warrant at around 2 a.m. Thursday after around 10 hours of deliberations.

*preside over: (회의, 재판 등을) 주재하다 *deliberation: 검토, 숙고

서울중앙지법 명재권 영장전담 판사는 10시간 넘게 검토한 뒤 목요일 새벽 2시쯤 양 전 대법원장에 대한 구속영장을 발부했다.


The seriousness of the matter and the risk of Yang destroying evidence warranted his immediate detention, the court statement read. The writ prosecutors filed against Yang contained 41 criminal charges from his time as head of the Supreme Court from 2011 to 2017.

*detention: 구속 *writ: 영장

법원은 사안의 중대성과 증거인멸 우려를 구속영장 발부 사유로 밝혔다. 검찰은 양 전 대법원장이 재임시절(2011~2017) 범죄 혐의 41개를 영장에 적시했다.


These alleged crimes can loosely be organized into three groups: actions taken to pursue his goal of establishing a new appeals court; suppression of dissenting voices in the courts; and actions meant to prop up the prestige and cohesion of the judiciary as a whole.

*suppression: 억제, 억압 *dissenting voice: 반대 목소리 *prop up~: 지지하다, 받치다 *prestige: 위신, 명망

이 범죄 혐의들은 1) 상고법원 설립 추진과 관련된 행위 2) 법원내 반대 목소리 억압 3) 사법부 전체의 권위와 결속을 다지는 조치 등 3가지 유형으로 분류된다.


번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)