Samsung delays sales of Galaxy Fold for tests

Home > Think English > Current Issues

print dictionary print

Samsung delays sales of Galaxy Fold for tests

Korea JoongAng Daily
Wednesday, April 24, 2019


테스트

Samsung Electronics President Koh Dong-jin introduces the Galaxy Fold during an unpacking event on Feb. 20. The device was set to go on sale in the United States Friday, but the launch has been postponed. [SAMSUNG ELECTRONICS]

고동진 삼성전자 사장이 2월20일 신제품 공개행사에서 갤럭시폴드를 소개하고 있다. 갤럭시폴드는 금요일부터 미국 시장에서 판매될 예정이었으나, 출시가 연기됐다. [삼성전자]



Samsung Electronics postponed the release of its Galaxy Fold, the potentially game-changing mobile phone that developed technical hiccups in pre-release trials.

*release: 출시, 공개, 발표 *game-changing: 획기적인 *technical hiccup: 기술적 문제

삼성전자가 갤럭시폴드 미국 출시를 연기했다. 이 획기적인 모바일폰이 출시 전 리뷰에서 기술적 결함을 드러냈기 때문이다.



Several U.S. tech reviewers last week reported that their test device’s screen was faulty after a few days of use. They included bulges in the folding screen, flickering screens and black outs.

*reviewer: 비평가, 검토자 *faulty: 결함이 있는, 불완전한 *bulge: 불거져 나오다, 불룩하다 *flicker: 깜박거리다

기술 리뷰 담당 미국 기자들이 지난주 리뷰용 제품을 몇 일 사용했는데 화면에 결함이 드러났다고 보도했다. 현재까지 드러난 결함은 접었다 펴는 화면 부위가 불거져 나오거나 화면이 깜박거리거나 전원이 차단되는 현상 등이다.



“To fully evaluate this feedback and run further internal tests, we have decided to delay the release of the Galaxy Fold,” Samsung said in a statement Tuesday. “We plan to announce the release date in the coming weeks.”

*feedback: (개선을 위한) 반응

삼성은 화요일 공지한 글에서 “이런 반응을 충분히 검토하고 내부 테스트를 추가로 실시하기 위해 갤럭시폴드 출시를 연기하기로 결정했다”고 밝혔다. “몇 주 내로 출시 날짜를 발표할 계획이다.”



The company had the reviewers’ faulty devices shipped to Korea over the weekend for inspection. Among the four Galaxy Fold phones, two had the protective layer on the screen peeled off by the reviewers, who thought it was temporary. Samsung says the film is a permanent component that must stay on the screen.

*protective layer: 보호막 *peel off: 벗기다 *temporary: 일시적인, 임시의

삼성전자는 결함이 발생한 리뷰용 제품들을 검사하기 위해 주말에 한국으로 가져왔다. 리뷰용 갤럭시폴드 4기 중에서 2기는 화면 보호막이 벗겨졌다. 리뷰용 제품 사용자가 보호막을 임시적인 것으로 생각해 벗겼다. 삼성은 보호막은 화면에 항구적으로 붙어 있어야 하는 화면의 구성 요소라고 말했다.



Initial findings of the inspections released Tuesday dealt with two devices that did not have their protective layers removed. One reported that the issue was the result of “impact on the top and bottom exposed areas of the hinge,” according to the company.

*initial: 초기의 *remove: 제거하다

화면 보호막이 제거되지 않은 2기를 검사한 초기 결과를 화요일 공개했다. 삼성에 따르면, 노출된 힌지 부분의 상단과 하단에 충격이 가해져서 결함이 생겼다고 보고했다.


번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)