[앵커브리핑] '대물림… 그리고…'

Home > Think English > Current Issues

print dictionary print

[앵커브리핑] '대물림… 그리고…'

Broadcasted on August 12, 2019
Translated by Jung Myung-suk and Brolley Genster


테스트

뉴스룸의 앵커브리핑을 시작하겠습니다.

This is today's anchor briefing.



그들에게는 남들이 가지지 못한 세 가지가 주어집니다. 이른바 '3반'의 프리미엄. < 지반 > 즉 아버지나 할아버지가 닦아놓은 지역 기반과 간판이나 지명도를 뜻하는 <간반> 그리고 자금력을 의미하는 <가반>

They were born with three things that others could not have. Three premium advantages: A foundation of a certain area that their father or grandfather prepared for them, a face that raises awareness for them and a full plate that stands for the assets that they are born with.

*premium: 아주 높은; 고급의 *foundation: 기초



그것은 일본에만 독특하게 존재하는 정치문화… 즉 할아버지에서 아버지로, 혹은 사위나 손자에게까지 이어지는 세습정치를 말합니다. 일본의 정치인 다섯 중에 하나가 이른바 정치 명가 출신이라고 하고… 자민당으로 한정하면 세 명 중 한 명꼴입니다.

This was a peculiar political culture found only in Japan… a hereditary political power that is passed down from a grandfather to a father, son-in-law or grandson. One out of five Japanese politicians is said to be from a reputable family of politics… When this is limited to Japan’s Liberal Democratic Party, this number becomes one out of three politicians.

*peculiar: 기이한 *hereditary: 유전적인 *reputable: 평판이 좋은



그들은 부모의 밑에서 정계에 입문한 이후 지역구와 심지어 후원자까지 고스란히 물려받는다는데… 그 대물림은 발전이 아닌 퇴행으로 귀결되고는 합니다.

After they enter the political world under their parent’s influence, they are said to inherit their parent’s local constituencies and sponsors… This inheritance sometimes leads to degeneration instead of development.

*constituency: 선거구 *degeneration: 악화; 타락, 퇴보



끊임없이 할아버지를 닮아가고자 했던 사람.

One man always wanted to be like his grandfather.



아베 신조 일본 총리
아베의 외조부 기시 노부스케 전 일본 총리

Japanese Prime Minister Shinzo Abe
Nobusuke Kishi, former Japanese Prime Minister who is also Abe’s maternal grandfather



이미 알려진 것처럼 그의 조부는 2차 대전 A급 전범이었던 기시 노부스케이지만 그에게는 또 다른 할아버지가 존재했습니다.

As already known, his grandfather was Nobusuke Kishi, an class A war criminal during WWII, but he also had another grandfather.



아베의 조부
아베 간 전 일본 총의원 의원

Kan Abe, a former member of the Japanese National Diet and Shinzo Abe’s paternal grandfather



"내 친할아버지는 아베 간…반 도조 (히데키) 정권이라는 입장을 일관되게 지켜온 의원이기도"
- 아베 신조 일본 총리

“My grandfather from my father’s side is Kan Abe… he was also a member of the National Diet who maintained a stance of being against the [Hideki] Tojo administration.”
-Japanese Prime Minister Shinzo Abe



일본의 군국주의에 맞선 평화주의자였던 친할아버지 아베 간. 아버지인 아베 신타로 역시 평화주의자였지요.

Kan Abe, his paternal grandfather, was a pacifist who opposed Japan’s militarism. Shinzo Abe’s father was a pacifist as well.

*pacifist: 평화주의자 *militarism: 군국주의



아베 신조의 부친 아베 신타로 전 일본 외무상

Shinzo Abe’s father Shintaro Abe, former Japanese foreign minister



"아버지는…평생 일관되게 전쟁에 반대"
- 아베 신조 일본 총리

“My father… was against war consistently throughout his life.”
-Japanese Prime Minister Shinzo Abe



친부와 친조부 모두 평화를 이야기했지만… 그는 평화주의자인 친가를 지우고 A급 전범이었던 외조부를 선택했던 것입니다.

His father and paternal grandfather all advocated for peace… However, he neglected his father’s side of pacifists and chose his maternal grandfather’s side, the class A war criminal.



우리를 향해서 '무례하다'고 했던 일본의 외무장관 또한 마찬가지입니다. 위안부 동원에 일본 정부와 군의 개입이 있었다는 것을 사과한 고노 담화의 장본인이 바로 그의 부친이었지만 그는 26년 뒤에 부친의 담화를 정면으로 부정했습니다.

The Japanese Foreign Minister who said “insolent” to Korean Ambassador to Japan is similar. His father was the man who carried out the Kono Statements in 1993, which apologized for the Japanese government and military’s involvement in gathering comfort women, but 26 years after the fact, he denied his father’s statements head on.

*insolent: 버릇없는, 무례한 *Kono Statements: 고노 담화: 1993년 위안부 관계 조사결과 발표에 관한 고노 내각관방장관 담화



"역사의 진실을 회피하는 일이 없이…오래도록 기억하고…절대 반복하지 않겠다는 굳은 결의"
- 1993년 8월 4일 고노 요헤이

“Without evading historical truth… by remembering for a long time… a firm determination to never repeat this.”
-Yohei Kono, a former Japanese chief cabinet secretary on Aug. 4, 1993



"한국 대법원의 판결은…한·일 우호 협력관계의 법적 기반을 근본적으로 뒤집는 것…"
- 2019년 7월 18일 고노 다로

“The Korean Supreme Court’s ruling… turned over the legal foundations of the amicably cooperative relationship between Korea and Japan.”
-Japanese Foreign Minister Taro Kono on July 18, 2019



정치를 대물림하되 선대로부터의 DNA는 엉뚱한 방향으로 흘러가 버린… 권력의 상속자들이 모여 만들어내는, 극우 정치. 날 때부터 이른바 3반의 프리미엄을 손에 쥔 그들은 총리돌격대를 자처하면서 세를 불리고, 그것은 다시 퇴행의 역사를 반복하고 있으니… 평화가 아닌 전쟁할 수 있는 나라를 꿈꾸며 갈수록 우경화하고 있는 일본의 모습은 극우 정치인은 물론, 정치를 방관한 일본 시민의 무관심이 함께 만들어낸 두려운 미래일 것입니다.

Although political assets are passed down, the DNA from their forefathers have taken a preposterous turn… Extreme-right politics are created by a group of heritors of political power. They were born with the so-called three premium advantages and offered to become the prime minister’s vanguard and expanded their power, which creates another reiteration of history… As Japan dreams of waging a war instead of maintaining peace, the country that is becoming more conservative as time goes by was created by, of course, extreme-right politicians and the indifference of the Japanese people who sat idly by and watched their country’s politics unfold into a terrifying future.

*preposterous: 말도 안 되는, 터무니없는 *heritor: 상속자 *reiteration: 반복 *wage: (전쟁전투 등을) 벌이다



2차 대전이 끝난 후에 일본의 위정세력, 즉 전범들은 이른바 '1억의 총 참회'를 외치며, 패전의 책임을 국민 모두에게 전가했는데… 모두가 잘못했으니 결국 "아무도 책임지지 않는 도덕적 세리머니"는 성공했던 셈이지요.

After WWII ended, Japan’s active political power, in other words, war criminals, would shout ‘a total of one million repentances,’ which passed the responsibility for losing the war onto its entire people… As all people were in the wrong, in the end, the “ethical ceremony that no one takes responsibility for” was a success.

*repentance: 뉘우침, 회개 *ethical: 윤리적인, 도덕에 관계된



"아무도 책임지지 않는 도적덕 세리모니"
- 가라타니 고진 비평가

“An ethical ceremony that no one takes responsibility for.”
-Japanese literary critic Kojin Karatani



따지고 보면 그것은 '정치의 대물림'과 '무관심의 대물림'이 만들어낸 '비극의 합작품'이었습니다.

If we think about it, it was a ‘tragic joint work’ that was created by ‘handing down political power’ and ‘passing down ignorance.’

*tragic: 비극적인 *hand down: ~을 물려주다



오늘의 앵커브리핑이었습니다.

That is all for today’s anchor briefing.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)