중앙데일리

크루즈

Feb 29,2020
2005년 4월 9일 부산항은 축제 분위기였다. 개항 이래 가장 큰 크루즈가 기항했다. 길이 290m, 폭 50m, 높이 62.5m, 11만5875톤급인 크루즈 이름은 '사파이어 프린세스'호다. 이 배는 쌍둥이 자매선이 있는데 이름이 '다이아몬드 프린세스'호다. 자매선은 같은 해 10월 부산항에 처음 들렀다. 어, 그런데 배 이름이 낯익다. 코로나19 사태로 일본 요코하마항에 격리된 채 정박 중인 그 배다. 승객과 승무원 3700여명 중 17일까지 400명 가까운 사람이 감염 확진 판정을 받았다.

대항해 시대 이후 대륙 간 인력과 물자의 운송 수요가 급증했다. 19세기, 해양정기선 시대가 시작됐다. '타이태닉'호(1912년 영국 사우샘프턴에서 미국 뉴욕으로 가던 첫 항해 중 침몰) 같은 배 말이다. 해양정기선 시대는 1960년대 대형 여객기가 등장하면서 막을 내렸다. /해운사는 활로를 모색했다. 선박 여행의 패러다임을 이동에서 오락으로 바꿨다. 크루즈 탄생 배경이다. 1936년 첫 항해에 나선 '퀸 메리'호 등은 해양정기선에서 크루즈로 옮겨가던 중간 과정이다.



내가 한 영작

ⓐ shipping companies looked for a new ⓑbusiness channel and changed the paradigm of sea travel from transportation to entertainment. And cruise trips began. Ships like Queen Mary, which ⓒmade the maiden voyage in 1936, ⓓare halfway ⓔfrom ocean liners to cruise ships.


ⓐ 없음 → In the meantime 추가 앞에 나오는 내용과 동시에 벌어진 상황을 얘기하고 있으므로 연결사 in the mean time을 넣을 필요가 있음

ⓑ business channel → business angle 사업의 경로 channel가 바뀌었다기 보다는 시각 angle이 바뀌었다고 봐야 함

ⓒ made the maiden voyage → undertook its maiden voyage 큰 일을 떠맡아 해내는 데에는 made보다 undertake가 적합한 어휘; the를 쓸 만큼 잘 알려진 항해는 아니므로 소유격을 써야 함.

ⓓ are → were 과거의 내용은 과거시제로

ⓔ from ocean liners to cruise ships → between ocean liners and modern cruise ships 시작점과 끝점이 있는 내용이 아니므로 ‘from A to B’의 구조를 ‘between A and B’의 구조로


After proofreading

ⓐIn the meantime, shipping companies looked for a new ⓑbusiness angle and changed the paradigm of sea travel from transportation to entertainment. And cruise trips began. Ships like Queen Mary, which ⓒundertook its maiden voyage in 1936, ⓓwere halfway ⓔbetween ocean liners and modern cruise ships.



크루즈가 인기를 끌자 미국 ABC 방송사는 1977년 시트콤 〈러브 보트〉(The Love Boat, 국내 제목 〈사랑의 유람선〉)를 제작, 방영했다. 크루즈는 호텔급 객실과 다양한 식당, 쇼핑몰, 극장, 카지노, 스포츠 및 휴게 시설 등을 갖췄다. 기항지에서 내리지 않고도 24시간 즐길 수 있다. 지난해 전 세계 크루즈 이용자는 3천만명(국제크루즈라인연합·CLIA 추산). 현재 전 세계 50여 개 선사에서 크루즈 300여 척을 운영 중이다(CLIA 기준). 전 세계 크루즈 절반이 카리브해(32%)와 지중해(17%)에 모여 있다. 최대업체는 '다이아몬드 프린세스'호의 모회사인 카니발사( 2018년 기준 시장점유율 42.8%)다.

크루즈는 캐주얼, 프리미엄, 럭셔리급으로 분류한다. 승객당 승무원 수, 승객당 총톤수 등이 기준이다. 저렴한 캐주얼급의 경우 3박 기준 1인당 200달러 안팎인 상품도 있다. '다이아몬드 프린세스'호는 프리미엄급이다. 국내에선 크루즈 하면 으레 '(초)호화'라는 수식어를 떠올렸다. 하지만 이제 사람들은 패트리디쉬(세균 배양접시)를 떠올린다. 바이러스 앞에서 호화로움 따위는 무색하다.



내가 한 영작

Cruise ships are categorized into ⓐcasual, premium and luxury based on the number of ⓑcrewmembers and tonnage per passenger. Casual cruise are affordable at about 200 dollars per person for three nights. ⓒ ⓓDiamond Princess is a premium cruise ship. In Korea, ⓔa cruise trip used to be associated with luxury travel. Now, a petri dish comes into ⓕmind first. Luxury is useless when it comes with virus.


ⓐ casual, premium and luxury → “casual, premium and luxury” 범주를 나타내는 부분에 인용부호를 첨가하여 알기 쉽게

ⓑ crewmembers → crew members 두 단어로 띄어 써야

ⓒ 단락 분리 다른 내용이 시작되므로 단락 분리

ⓓ Diamond Princess → The Diamond Princess 공식 명칭 확인 필요, the가 붙음

ⓔ a cruise trip → cruise trips 복수가 자연스러움

ⓕ mind → my mind 어떤 생각이 떠오르는 것은 자기에 대해서만 말할 수 있는 내용이므로 my 필요


After proofreading

Cruise ships are categorized into ⓐ“casual, premium and luxury” based on the number of ⓑcrew members and tonnage per passenger.

ⓓThe Diamond Princess is a premium cruise ship. In Korea, ⓔcruise trips used to be associated with luxury travel. Now, a petri dish comes into ⓕmy mind first. Luxury is useless when it comes with the virus.



dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장