중앙데일리

Turns of Phrase

번역기도 모르는 진짜 영어

Mar 26,2020
- 몸(anatomy)와 관련된 숙어들


"see eye to eye"
동의하다. 눈과 눈을 마주한다는 건 동의한다, 의견이 일치한다는 뜻이다.

EX) "Cory Booker and the UK’s Liberal Democrats would see eye-to-eye"
-미국 정치인 코리 부커와 영국 자유민주당원들은 의견 일치를 이룰 것이다.



"cost an arm and a leg"
엄청나게 비싼 값을 치르다. 팔과 다리 값만큼 비싼 값이 있을까.

(EX) He wants a new car that doesn't cost an arm and a leg.
- 그는 부담스럽지 않는 가격의 새 차를 원한다.



"pull someone’s leg"
놀리다. 누군가의 다리를 잡아당긴다는 게 사실이 아닌 걸 진짜라고 믿게 한다는 뜻으로 쓰인다. 하지만 꼭 재미삼아 당기는 것이어야 한다.

(EX) I panicked when he said the test was cancelled, but then I realized he was just pulling my leg.
- 그가 시험이 취소됐다고 했을 때 나는 너무 놀랐다. 하지만 그 다음 그가 그냥 나를 놀리고 있다는 걸 깨달았다.



"have cold feet"
겁먹다, 자신감을 잃다. 서양에선 겁을 먹으면 발이 차가워진다고 생각하는 거 같다.

EX) We often talk about people getting cold feet before their wedding day, when they suddenly panic and have some doubts about getting married.
- 우리는 가끔 결혼 전에 겁먹는 사람들에 대해 이야기한다. 그들은 결혼 전 갑자기 공포감에 시달리며 결혼에 대해 의심한다.



"give someone the cold shoulder"
무시하다, 차갑게 대하다. 차가운 어깨를 준다는 건 어쨌든 좋은 뜻은 아니다.

(EX) Small U.S. oil and gas companies get cold shoulder from large banks.
- 소규모 미국 정유 회사와 가스 회사들이 대형 은행으로부터 대출을 받지 못할까봐 걱정한다.


dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장