소값 파동

Home > >

print dictionary print

소값 파동

생산량과 가격이 일정한 간격을 두고 주기적으로 등락을 거듭하는 농산물도 있다. 19세기 미국에선 옥수수와 돼지의 생산량과 가격이 시차를 두고 엇갈리면서 오르내리는 특이한 현상이 발견됐다. 어느 해에 옥수수가 풍작을 거두면 사료용 옥수수값이 떨어지고, 돼지 사육두수가 늘어난다. 그런데 다음해엔 옥수수 농가들이 재배면적을 줄이는 바람에 옥수수값이 오르고, 돼지 농가들은 사육두수를 줄이기 시작한다. 그러나 값이 오른 데 고무된 옥수수 농가들은 그 다음해에 거꾸로 재배 면적을 늘린다. 이처럼 2년을 주기로 옥수수와 돼지의 생산량과 가격이 서로 엇박자를 내면서 증감과 등락을 거듭하는 현상을 '콘-호그주기(Corn-Hog cycle)'라고 한다. 이익을 극대화하려는 개별 농가의 합리적인 행동이 농가 전체로는 손실을 부르는, 이른바 '합성의 오류'다.

내가 한 영작

There are some agricultural products ⓐof which production and price repeat periodical increase and decrease. In the 19th century America, ⓑan interesting situation was observed that high production and low prices ⓒin corn market ⓓalternates with high prices and low production ⓔin hog market with some time lapse, and vice versa. Suppose the supply of corn heavily increased one year. As a result the price of corn for feed decreases and in turn the number of farming pigs increases. But on the following year corn farmers reduce the production of corn on the basis of last year's disappointing ⓕprice rate, which raises the price of corn this year and thereby reduces the number of pigs raised ⓖin farm. The corn farmers, however, excited over the increase in the price of corn, in return extend the production of corn. ⓗThe likewise observed phenomena is ⓘtermed ⓙ'Corn-Hog cycle' which alternates the production and ⓚprice in corn and hog ⓛin two years. This is the so-called fallacy of composition that the rational behavior of each farmer ⓜwhich is meant to ⓝaggrandize profits results in collective ⓞloss of entire farming industry.

ⓐ of → for of는 ~의 가격(소유격) 혹은 ~라는 가격(동격)의 의미이고 for는 ~에 대한 가치의 의미, 하나의 정해진 제품이 아니고 여럿이므로 for이 적합
ⓑ an interesting situation was observed that → It was observed that ‘특이한 현상’이라는 한국어 표현은 생략하고 그 현상의 내용만 옮김
ⓒⓔ market 앞에 a나 the를 추가
ⓓ 주어가 high production과 low prices 두개이므로 동사를 복수로
ⓕ 가격을 기준으로 하는 것이므로 rate 생략
ⓖ in farm 생략
ⓗ the likewise → this likewise는 이전 문장에서와 유사하게 또 한번 관찰되었다는 의미임. 여기서는 앞의 관찰에서와 같이라는 뜻이므로 this가 적절
ⓘ termed → called
ⓙ 일반적으로 쓰이는 잘 알려진 용어이므로 the를 씀
ⓚ 옥수수의 가격과 돼지의 가격은 구체적으로 나타나는 가격이어 추상명사가 아니므로 복수형
ⓛ 2년을 주기이므로 in보다는 매 2년이라는 주기의 뜻을 담고있는 every two years가 적합
ⓜ which is 생략
ⓝ aggrandize는 양적인 증대보다는 질적 증대의 의미이므로 양적인 증대를 표현하는 maximize로 수정
ⓞ 추상적 개념의 손해가 아니라 구체적 손실을 의미하므로 복수 losses가 적합

After proofreading

There are some agricultural products for which production and price repeat periodic increases and decreases. In 19th century America, it was observed that high production and low prices in the corn market alternate with high prices and low production in the hog market with some time lapse, and vice versa. Suppose the supply of corn heavily increased one year. As a result the price of corn for feed decreases and in turn the number of farming pigs increases. But on the following year corn farmers reduce the production of corn on the basis of last year’s disappointing price, which raises the price of corn this year and thereby reduces the number of pigs raised.
The corn farmers, however, excited over the increase in the price of corn, in return extend the production of corn. This observed phenomena is called the “Corn-Hog cycle,” which alternates the production and prices of corn and hogs every two years. This is the so-called fallacy of composition ― that the rational behavior of each farmer meant to maximize profits results in collective losses for the entire farming industry.

최근 한우값이 폭락하면서 한동안 잠잠했던 소값 파동이 재연될 조짐을 보이고 있다. 미국산 쇠고기의 수입이 금지된 동안 한우 사육두수를 한껏 늘렸다가, 수입이 재개될 듯하자 다투어 소를 내다 팔기 시작한 것이다. 이런 때일수록 냉정을 잃지 않아야 소값 파동을 피할 텐데.

내가 한 영작

The sharply plunging price of domestic beef is likely to ⓐrepeat the setback in the price of beef, which has been quiet for a while. Farmers ⓑhave increased the number of cows to the maximum ⓒthey can pull while the import of American beef was banned, and they ⓓnow rush to sell the accumulated beef as the import ban is ⓔlikely to be lifted soon. Yet they must remain calm in order ⓕto another disaster ⓖin beef market, especially at this moment.

ⓐ repeat the setback in the price of beef, which has been quiet for a while 는 원문의 전달에 충실한 번역, damage the whole market for cattle 은 글의 전체적 맥락을 중시하여 전체 시장의 손해를 강조
ⓑⓓ 한우 사육두수를 늘린 것은 과거이고 지금은 내다 팔고 있는 상황으므로 have increased → increased, now rush → are now rushing로 과거 시점은 과거 시제로 현재 시점은 현재 진행으로 하여 시간적 대조를 분명히 보여줌
ⓒ they can pull 생략, maximum 단어 자체만으로 ‘한껏’이라는 의미 전달 가능
ⓔ likely to be lifted → being lifted, 수입은 재개될 듯 한 것이 맞으나, 주어로 쓰이고 있는 수입 금지 조치는 현재 완화되고 있는 상태으므로
ⓕ in order to 다음에 동사 avert가 빠져있는 상태
ⓖ in beef market → in the beef market

After proofreading

The sharply plunging price of domestic beef is likely to damage the whole market for cattle. Farmers increased the number of cows they raised to the maximum while the import of American beef was banned, and they are now rushing to sell the accumulated beef as the import ban is being lifted. Yet they must remain calm in order to av
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now