Renate’s lifelong wish

Home > >

print dictionary print

Renate’s lifelong wish

This is the story of a German woman/ who met and fell in love with a Korean student,/ only to become separated from him for 46 years.
① 이것은 (② / ③) 벽안(碧眼)의 한 독인인 여성에 관한 사연이다./ ② 한 한국인(북한) 남학생을 만나 사랑하다가/ ③ 46년이나 헤어져 수절하며 살아온

She raised their two sons by herself/ but says she has never forgotten her North Korean husband,/ whom she has not seen since he returned to his homeland.
① 그녀는 (사랑의 결실로 얻은) 두 아들을 혼자서 키웠지만/ ③ 북한 유학생 남편을 결코 잊은 적이 없다고 말하고 있다./ ② 남편이 북한으로 돌아간 이래 그녀가 두 번 다시 본적이 없던

Now in her 70s, this woman is visiting Seoul.
이제 칠순의 할머니가 된 이 여성은 한국을 중이다.

She still sheds tears/ when she talks about her husband and wishes to see him again,/ if only for one more time.
① 그녀는 아직도 (②) 눈물을 짓는다./ ② 남편에 대해 말하면서 (③) 그를 다시 한번 보고 싶다며/ ③ 꼭 한 번만이라도

Renate Hong’s story, which was first introduced by the JoongAng Ilbo in Korea,/ is even more dramatic than fiction.
본지 보도를 통해 처음으로 소개된 레나테 할머니의 사연은/ 소설보다 더욱 극적이다.

She met Hong Ok-geun, a North Korean student studying in East Germany,/ in 1955 at a welcome party for new students.
① 할머니는 동독으로 유학 온 홍옥근(73)씨와 (②) 만났다./ ② 1955년 (예나대) 신입생 환영 파티에서

After four years of dating/ and despite her parent’s opposition, they got married.
4년여의 열애 끝에/ 부모의 반대를 무릅쓰고 그들은 결혼했다.

Their first son was born,/ but when she was pregnant with their second son in 1961,/ her husband was suddenly summoned home/ as North Korea called back all its students from eastern Europe.
① 그들의 첫아들이 탄생했지만/ ② 1961년 둘째 아들을 임신한 상태에서/ ④ 그녀의 남편은 갑자기 본국으로 소환되었다./ ③ 북한이 동유럽의 모든 유학생들을 도로 불러들이자

After their separation,/ she could keep in touch with her husband through the mail,/ but even this stopped after a few years.
생이별을 한 다음,/ 그녀는 편지를 통해 남편과 연락을 주고받을 수 있었으나/ 몇 년 뒤 이마저 끊겨 버리고 말았다.

Now she has no way of even knowing/ whether he is still alive or not.
① 이제 그녀는 (②) 알 길이 없었다./ ② 남편의 생사 여부조차

Earlier this year,/ she was able to hear through Germany’s Red Cross/ that her husband had worked as a scholar/ but was now retired and living in Hamheung.
① 올해 초/ ② 그녀는 독일 적십자사를 통해 (③ / ④) 소식을 접할 수 있었다./ ③ 남편이 학자로 일하다/ ④ 은퇴해 함흥에 살고 있다는

Renate, who has had to endure a long separation/ after so short a time of happiness,/ has but one humble hope.
② 오랜 이별을 참아야만 해왔던 레나테 할머니는/ ① 너무나 짧은 만남의 행복 뒤에/ ③ 그저 하나의 겸허한 소망을 가지고 있을 뿐이다.

She has no intention of putting her husband, who reportedly remarried after settling in North Korea, in any difficult situation,/ but would only like to meet him to talk about how their lives had been.
이미 보도된 바 북한에 정착한 후 재혼한 남편을 곤란하게 하고 싶은 생각은 추호도 없지만/ 그저 한 번 만나 지나온 세월에 대해 서로 얘기를 하고 싶다는 것이다.

She would also like to show her husband their two sons,/ who have become adults now.
① 그녀는 또한 (②) 두 아들의 얼굴을 그녀의 남편에게 보여 주고 싶다는 것이다./ ② 지금은 장성한

Renate has even sent President Roh Moo-hyun and Kim Jong-il a petition/ to help realize this reunion.
① 레나테 할머니는 노무현 대통령과 북한의 김정일 국방위원장에게 (②) 탄원서까지 보냈다./ ② 상봉을 실현시켜 달라는

Renate’s story concerns neither ideology nor politics.
레나테 할머니의 사연은 이념 문제도, 정치 문제에 관한 것도 아니다.

It is about what it means to be human and to love.
이는 인륜과 인간애의 문제일 뿐이다.

She has stated/ that if it is difficult for her husband to come back to Germany/ she would go to North Korea.
① 할머니는 (② / ③) 말했다./ ② 남편이 독일로 오는 것이 어려우면/ ③ 자신이 북한에 갈 것이라고

If even this proves difficult,/ she hopes for at least a reunion/ like those that have been held between family members separated by the armistice line dividing the Korean Peninsula.
① 이것도 어렵다면,/ ③ 화상상봉이라도 할 수 있기를 고대하고 있다./ ② 한반도를 반쪽으로 가르는 휴전선으로 나눠진 가족들(남북 이산가족들)처럼

We hope that during the summit meeting in October,/ our two leaders will bring this subject up/ and discuss a way to grant Renate’s lifelong wish.
① 우리는 10월 초 남북 정상이 만나는 동안, (② / ③) 바란다./ ② 두 정상이 이 문제를 거론함으로써/ ③ 레나테 할머니의 필생의 소망을 들어줄 방안을 논의하기를

Uniting Renate with her husband would be a small/ but valuable gesture of humanitarianism that would touch the hearts of people around the world.
① 그녀의 남편과 재회하게 해 주는 것은 작은 일일 것이나/ ③ 값진 인도주의의 실천이 될 것이다./ ② 전(全)세계인들의 가슴에 진한 감동을 주게 될


◈주요어휘 & 숙어◈

▣ raise : 재배하다, 사육하다, 기르다(rear, breed, grow); (들어) 올리다(lift, elevate), 일으키다, 인상하다(boost, hike) [Cf. be raised : (값이) 오르다, 인상되다 (rise, go up)]; (문제?질문?의문 등을) 제기하다; 모으다, 조달하다(gather, collect)
▣ pregnant : 임신한(with child, with young); 풍요로운, 비옥한, 무성한, 다산의(fertile,productive, fruitful, fecund)
▣ summon : 호출?소환?소집하다, 출두시키다(call, subpoena)
Cf. summons : 호출, 소환(장), 소집
▣ humble : 겸손?겸허한(modest, not proud, meek): 하찮은, 열등한, 초라한(lowly)
▣ armistice : 휴전, 정전, 휴전 조약(truce, cease-fire, cessation of hostilities or arms)
▣ bring up : 기르다, 양육?교육하다(nurse, rear, raise, breed, educate ); (계획?생각 등을) 제시하다, 내놓다(suggest, mention)


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)