Discordant trio
After snubbing several joint rallies, Sohn Hak-kyu, left, former Gyeonggi governor, attends a joint rally in Gwangju for the primary of the United New Democratic Party yesterday with his rivals, former Unification Minister Chung Dong-young, center, and former Prime Minister Lee Hae-chan.“사람들의 표정이 심각합니다. 제목도
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
(After snubbing several joint rallies), Sohn Hak-kyu (left), (former Gyeonggi governor), attends a joint rally (in Gwangju) for the primary of the United New Democratic Party yesterday with his rivals, former Unification Minister Chung Dong-young, center, and former Prime Minister Lee Hae-chan.
“위에서처럼 괄호를 쳐가며 수식어 부분을 구분해 내면 문장의 뼈대가 남습니다. 주어는 Sohn Hak-kyu, ‘손학규’이고 동사는 attend, ‘참여하다’, 목적어는 a joint rally 입니다. 어디에 참여한 것일까요? 사진에서처럼 후보자들이 모여서 자신의 의견을 펼치고 경쟁자들을 논박하기도 하는 것을 영어로 joint rally라고 합니다. join은 ‘합치다’, ‘함께하다’는 뜻이 있고 명사형 joint는 ‘접합’, ‘합동’이 됩니다. rally는 ‘경주’라는 뜻으로 잘 쓰이는 말이죠. joint rally를 우리말로는 ‘합동연설회’라고 합니다. 일단, 수식어는 빼고 문장의 뼈대인 주어, 서술어, 목적어만 연결해서 말해보세요. Sohn Hak-kyu …. attends …. a joint rally ….내용을 느끼면서 소리 내서 해보는 것이 중요합니다.”
(After snubbing several joint rallies), Sohn Hak-kyu (left), (former Gyeonggi governor), attends a joint rally (in Gwangju) (for the primary) (of the United New Democratic Party) (yesterday) (with his rivals), (former Unification Minister Chung Dong-young, center, and former Prime Minister Lee Hae-chan).
“이번에는 수식어까지 붙여 보도록 합시다. after snubbing several joint rallies는 ‘몇 차례 합동연설회를 snub한 후’에라는 뜻인데 논리상 몇 차례 ‘불참’한 후에 라고 해석해야겠죠? ‘몇 차례 참가한 후에 참가했다’면 기사거리도 되지 않고 내용도 어색합니다. snub은 ‘냉대하다’, ‘불참하다’, 등의 다양한 의미로 쓰이는데 자세한 설명은
snub 불참하다, 냉대하다, 야단치다
joint rallies 합동연설회
former 이전의, 전~
attend 참석하다
primary 1차의, 예비의, 예비선거
United New Democratic Party 대통합민주신당
Unification Minister 통일부장관
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)