Roh looks at harbor where ships may be coming in
Published: 26 Oct. 2007, 19:42
“최근에 노 대통령이 북한을 다녀왔죠? 사진만으로는 분명하지 않지만 제목을 보니 사진 좌측에 손을 내밀고 있는 사람이 노 대통령인 것 같습니다. 항구를 바라보며 사람들이 이야기를 하고 있는 모습입니다. 영어 문장을 볼 때 모르는 단어가 있더라도 아는 부분을 통해 문맥에서 추측한다면 그 단어의 뜻을 짐작할 수 있는 경우가 많습니다. 사진을 참조하며 두 문장을 파악한 후 이어서 말할 수 있도록 연습해 보세요.”
한 단계씩 따라 하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨 난답니다.
President Roh Moo-hyun and his entourage view the West Sea Flood Gate (in Nampo) (yesterday) (guided) (by North Korean officials).
“첫 문장에서 주어는 President Roh Moo-hyun and his entourage ‘노무현 대통령과 대통령의 안투라~쥐’까지가 되겠고 동사는 view, ‘보다’입니다. entourage는 사진에서 볼 수 있듯이 ‘수행원’이 되겠죠? entourage에 대해서는
North Korean leader Kim Jong-il recommended that Roh take a look at the floodgate.
“두 번째 문장에서는 주어와 서술어 다음에 ‘문장’이 목적어로 쓰였습니다. 접속사 that을 문장 앞에 붙이면 그 that절을 주어나 목적어 등의 문장 성분으로 쓸 수 있습니다. 명령, 주장, 제안의 뜻을 지닌 동사 다음에 that 절이 올 때는 동사의 형태를 유의해야 합니다. 이 경우 동사는 반드시 원형을 써야 하며 따라서 ~s나 ~ed의 형태로 동사를 변화시켜서는 안 됩니다. 명령, 주장, 제안의 동사에는 recommend 외에 order, insist, demand, suggest 등이 있습니다. 두 번째 문장도 내용을 떠올리며 글을 보지 않고 말해 보세요. 그 다음에는 두 문장을 이어서 말해 보도록 하세요. 내용을 잘 느끼면서 하는 것이 중요합니다. 암기는 목적이 아니라 결과여야 합니다.”
President Roh Moo-hyun and his entourage view the West Sea Flood Gate (in Nampo) (yesterday) (guided) (by North Korean officials). North Korean leader Kim Jong-il recommended that Roh take a look at the floodgate
entourage 측근, 수행원
view 보다
the West Sea Flood Gate 서해갑문
guided 안내 받아서
recommend 추천하다, 권고하다
take a look at 쳐다보다
floodgate 수문
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)