Matters of principle
Published: 17 Dec. 2007, 17:46
Now that the Grand National Party candidate, Lee Myung-bak, has apologized to Park Geun-hye,/ voters are waiting for Park’s response.
이제 이명박 한나라당 대통령 후보가 박근혜 전 대표에게 사과 회견을 했으므로/ 유권자는 박 전 대표의 반응을 기다리고 있다.
Park’s path is clear. 박 전대표의 갈 길은 분명하다
She must uphold her deeply held principles,/ keep her promise to support the party’s campaign/ and criticize the betrayal by former party chairman Lee Hoi-chang.
그녀는 마음속 깊이 지니고 있는 자신의 원칙을 유지해야 하며,/ 정권 창출을 뒷받침 하겠다는 자신의 약속을 지켜야 하고/ 이회창 전 총재의 배반을 호되게 꾸짖어야 한다.
The GNP is beset with problems/ because it has ignored basic principles.
① 한나라당은 (②) (이런) 문제들에 시달리고 있는 것이다./ ② 기본적인 원칙을 무시했기 때문에
The biggest examples are the election for the party leadership/ and the party nomination for candidates for the general elections next April.
가장 대표적인 예는 당 지도부선출을 위한 선거이며/ 내년 4월에 있을 당의 총선 공천 문제다.
More specifically,/ Lee and his supporters have snubbed party members/ who worked on Park’s primary campaign.
① 보다 구체적으로,/ ② 이명박 후보와 그의 지지자들은 (③) 당의 인사들을 홀대해왔다./ ③ 박근혜 후보의 경선운동에서 뛰었던
Park’s side, naturally, got nervous.
(이런 양태를 보고) 당연히 박근혜 진영은 불안해 지게 된 것이었다.
This is the core reason/ why Park and her supporters refused to support Lee.
① 이것이 (②) 핵심적인 이유이다./ ② 박근혜 측이 이 후보를 지지하기를 거부하게 된
Park has been on the counterattack/ ever since Lee was driven into a corner/ when Lee Hoi-chang announced he would run for president.
① 박근혜 측은 (② / ③) 반격에 나섰다./ ③ 이 후보가 위기에 몰리게 된 이래 줄곧/ ② 이회창 전 총재가 (탈당하고) 대선 출마를 선언하자
Park remains tight-lipped,/ but some party members hint/ that there are talks of dividing the party leadership and the presidency.
① 박 전 대표는 언급하지 않았으나/ ② 일부 당의 인사들은 (③) 흘렸다./ ③ 당권·대권 분리론을
That is, Park would lead the party/ after helping Lee win the presidency.
① 즉, 박 전 대표 측이 (②) 당을 주도하리라는 것이다./ ② 이후보가 대선에서 승리하도록 돕고 난후
In principle,/ this power fight should not have even happened.
원칙으로 보면/ 이런 종류의 당권 싸움은 아예 일어나지도 말았어야 했던 것이다.
At Sunday’s conference,/ Lee promised/ that the presidential election and the general elections would be conducted/ according to the party’s constitution and regulations as supervised by the party leader.
① 일요일 회견에서,/ ② 이 후보는 (③ / ④) 약속했다./ ④ 대선과 총선을 치르게 될 것”이라고/ ③ “당대표에 의해 지휘되는 것과 같이 당헌·당규에 따라
Although belated,/ Lee is reaffirming the principles.
만시지탄의 느낌이 있지만,/ 이 후보는 원칙을 재확인하고 있는 것이다.
Lee also stated/ that he would work together with Park “as a valuable partner”/ in deciding important key issues after winning the presidential election.
① 이 후보는 아울러 (② / ③) 밝혔다./ ③ “소중한 동반자로서” 박 전 대표와 함께 일해 나아갈 것이라고/ ② “정권 창출 이후에도 주요한 핵심적 현안을 결정함에 있어
Though late in coming,/ Lee has backed down and apologized to Park.
뒤늦게나마,/ 이 후보는 뒷걸음치며 한발 물러나서 박 전 대표에게 사과한 것이다.
Now, Park must return to her principles as well.
그렇다면 이제, 박 전 대표도 원칙으로 돌아가야 한다.
That is, she must uphold her promise/ to acknowledge the results of the party primary/ and help the party candidate win the presidency.
① 즉, 그녀는 (②) 약속을 지켜야 하며/ ② 당 경선의 결과에 승복하겠다는/ ③ 당 후보가 대선에 승리하도록 도와야 한다.
Until now,/ she has made no official comment on Lee Hoi-chang’s decision to run.
지금까지,/ 그녀는 이회창 전 총재의 출마결정에 관한 공식적인 논평을 하지 않았다.
But Park, who narrowly lost the primary,/ is still a senior adviser for the party election committee.
그러나 경선에서 박빙의 2위를 한 박 전 대표는/ 여전히 당 선대위 상임고문이다.
She would be going back on her responsibility/ if she remains silent on the matter.
② (당에 대한) 자신의 의무를 저버리게 될 것이다./ ① 만일 그녀가 그 문제(이 전 총재의 대선 출마)에 대해 침묵한다면
The longer this silence continues,/ the greater the public suspicion.
이러한 침묵이 계속하여 길어지면 질수록,/ 그만큼 국민들의 의심(이회창씨처럼 BBK 사건의 틈새를 노리고 있다는 의심) 또한 더욱 커지게 된다.
By keeping silence/ she neither supports Lee Myung-bak nor criticizes Lee Hoi-chang for running.
침묵을 지킴으로써/ 그녀는 이명박 후보를 지지하는 것도 아니고 이회창 전 총재의 출마를 비판하지도 않는 것이다.
If this is indeed her intention,/ she is breaking her promise to abide by the primary results.
만약 이것이 정말 그녀의 의도라면,/ 그녀는 경선 결과를 지키겠다는 약속을 어기고 있는 것이다.
Park must show, for the sake of the people,/ that she is a different kind of politician from Lee Hoi-chang.
① 국민들을 위하여 박 전 대표는 (②) (국민에게) 보여주어야 한다./ ② 이회창씨와는 다른 정치인이란 걸
◈ 주요어휘 & 숙어 ◈
▣ principle : 원칙, 원리 ≠ principal[종합대학, 전문대학 및 학교의 수장(principal)]
▣ uphold : (질서․권리 등을) 유지하다(preserve); 받들다, (떠)받치다(hold up, support); 고무․격려하다; (판결․결정 등을) 확인․지지하다(confirm)
▣ keep one's promise : (약속 등을) 지키다(keep
▣ criticize : 비판하다(find fault with, blame, censure, condemn, come down on)
▣ beset : 포위하다, 에워싸다(surround, besiege); 봉쇄하다; 공격(습격)하다(besiege); (곤란․유혹 등이) 뒤따르다, 괴롭히다(harry, harrass, besiege)
▣ run for : …을 부르러 (달려)가다; 입후보하다(stand for, go in for)
▣ supervise : 감시‧감독‧관리하다(oversee, monitor, superintend, watch over)
▣ belated : (보고서…) 늦어진(tardy, dilatory, late, delayed); 때늦은, 시대에 뒤진(out-of-date)
▣ go back on : 약속을 깨다․어기다, (主義 등을) 버리다(renege on, break); 식언(食言)하다, 철회․취소하다(revoke, eat one's words, retract one's words); (남을) 속이다, 배반하다(betray)
▣ abide by : (규칙․약속 등을) 지키다, 따르다(stick to, obey, adhere to, keep, keep to, be as good as one's word, honor)
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)