GNP in turmoil over Park anger, Lee's brother

Home > >

print dictionary print

GNP in turmoil over Park anger, Lee's brother

테스트

About 20 politicians who won endorsement to run in the April elections under the Grand National Party banner on March 23 urged Lee Sang-deuk, the elder brother of President Lee Myung-bak, to give up his bid for a legislative seat. By Oh Jong-taek

On a day of worsening disquiet inside the Grand National Party, President Lee Myung-bak's elder brother came under fire while conservative leader Park Geun-hye blasted the chairman of the party.
*disquiet: 불안, 동요, ~의 마음을 평온을 잃게 하다, ~을 불안하게 하다
*under fire: 비난(공격)을 받고
한나라당 내분이 악화한 어제 이명박 대통령의 형이 비난을 받았고 박근혜 전 한나라당 대표가 당 대표를 강도높게 비판했다.

Park, a former party chairwoman and bitter rival of Lee in last year's presidential primary, said she had been "tricked" by the party with the result that many of her supporters were denied GNP nominations from the constituencies they have been representing.
*bitter rival: 숙원의 적(적수)
*constituency: 선거구, 선거구민
지난해 한나라당 대선후보 경선에서 이명박의 숙적이었던 박근혜 전 대표는 자신을 지지했던 현역 국회의원들이 공천에서 많이 탈락한 것에 대해 당에 속았다고 말했다.

Park blamed GNP Chairman Kang Jae-sup for siding with Lee's faction of the party to disqualify her aides from nomination. "I wanted to believe Chairman Kang when he said I should [watch and] trust him, but I was tricked and the nation was tricked," Park said yesterday.
*side with~:~에 편들다
박근혜 전 대표는 강재섭 대표가 친이계의 편을 들어 공천에서 친박 의원들을 탈락시켰다고 비난했다. 박근혜 전 대표는 "믿고 맡겨 달라는 강재섭 대표를 믿고 싶었지만 나도 속았고 국민도 속았다"고 말했다.

But the faction that is supposedly against her also held a press conference yesterday urging the party to be fair. The main target of their criticism wasn't Kang, but the president's older brother, Lee Sang-deuk, who is also a veteran GNP lawmaker and the deputy speaker of the National Assembly.
한편 이날 반박 성향의 한나라당 소장파 공천자들이 기자회견을 열어 당의 공정성을 촉구하고 나섰다. 그러나 그들이 비난한 대상은 강재섭 당 대표가 아니라 이명박 대통령의 형이자 노장파 한나라당 국회의원인 이상득 국회 부의장이었다.

테스트

Park Geun-hye, former chairwoman of the Grand National Party, arrives in Daegu on March 24. [YONHAP] 박근혜 전 한나라당 대표가 3월24일 대구에 도착하고 있다. [연합]

They said the older Lee should stop interfering in the nomination process, which they see as the reason for the current feud. "We urge Lee Sang-deuk to give up running in the election and stop interfering in national affairs," the statement read. The statement was signed by 55 lawmakers who got party nominations. They are considered to be from the pro-Lee faction.
*interfere in~ : ~에 간섭하다(참견하다)
그들은 당 내분의 원인으로 이상득 국회 부의장을 지목하고 이 부의장의 공천개입 중단을 촉구했다. 그들이 발표한 성명서에는 "우리는 이상득 국회 부의장의 총선 불출마와 국정개입 중단을 촉구한다."고 적혀 있다. 친이 성향으로 분류되는 공천자 55명이 그 성명서에 서명했다.

Although many older lawmakers were eliminated from the nomination list for the April Assembly elections, the older Lee, who is 73, survived. The 55 dissenters said the GNP and the Blue House are being criticized for many miscues and that correcting the nomination process is the first step to coming clean in public.
*miscue: 실수, 실책, (당구)잘못 치기
*disscenter: 반대자, 반체제 인사
*come clean: (잘못을) 자백하다, 사실을 말하다
노장 국회의원들이 공천에서 많이 탈락했지만, 73세인 이상득 국회 부의장은 살아남았다. 반란자 55명은 한나라당과 청와대가 많은 실책들로 비난을 받고 있으며 잘못된 공천을 바로잡는 것이 국민에게 사죄하는 첫 걸음이라고 말했다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now