Police threaten beef protesters with legal action

Home > National >

print dictionary print

Police threaten beef protesters with legal action

Candlelight vigils continued Saturday to protest the planned resumption of U.S. beef imports despite the government's hours-long press conference on Friday to explain that U.S. beef is safe to eat. After two days of protests, police declared them illegal yesterday and said they would take legal action against the organizers.
*candlelight vigil: 촛불집회
*take legal action: 사법처리하다
정부가 금요일에 장시간 기자회견을 열어 미국산 쇠고기의 안전성을 설명했음에도 불구하고 미국산 쇠고기 수입 재개를 반대하는 촛불집회가 토요일까지 계속 이어졌다. 이틀 동안 반대시위가 벌어지자 경찰은 그 반대시위를 불법으로 규정하고 주도자를 사법처리하겠다고 어제 밝혔다.

The Korean Medical Association said it would announce its position on consuming American beef tomorrow. With online rumors rampant and growing interest in the protests among middle school and high school students, the government and ruling party officials will meet tomorrow to discuss countermeasures, including banning beef import from areas in which an outbreak of mad cow disease occurs.
*mad cow disease: 광우병
대한의사협회는 미국산 쇠고기 소비에 대해 내일 입장을 발표하겠다고 말했다. 인터넷을 통해 괴담이 급속도로 퍼지고 중고등학생들의 반대시위 참여가 증가하면서 정부와 여당은 내일 당정협의회를 열어 광우병 발생 지역의 쇠고기의 수입을 금지하는 것을 포함하는 대응책을 논의할 예정이다.

Waving candles and chanting anti-government slogans in central Seoul, thousands of students protested the decision to reopen the local market to American beef, including beef with bones. They said the Lee Myung-bak administration is risking the health of the nation by allowing imports of American beef.
*anti-government slogan: 반정부 구호
서울 도심에서 수천명의 학생들이 촛불을 흔들고 반정부 구호를 외치면서 뼈있는 쇠고기를 포함한 미국산 쇠고기의 수입 재개 결정에 반대했다.

"Just the thought of beef from cattle infected with mad cow disease being offered to school children for lunch is simply horrible," a student at the protest said, according to a Newsis article. The students said they joined the protest on their own accord, not because of comments made by celebrities, according to Newsis.
*celebrity: 유명 연예인, 명사
뉴시스에 따르면 시위에 참여한 한 학생은 "광우병에 걸린 소의 고기가 학생들에게 점심식사로 제공된다고 생각하면 너무 끔찍하다"고 말했다. 뉴시스에 따르면 그 학생들은 유명 연예인들의 발언 때문이 아니라 자신들도 그렇게 생각하기 때문에 시위에 참여했다고 말했다.

The police said yesterday they would summon people involved in the protests and take legal action, but civic groups and members of related Internet cafes said they would hold a press conference at 2 p.m. at the Press Center tomorrow and hold another protest that evening.
*summon: 소환하다
경찰이 시위 관련자들을 소환해 사법처리 하겠다고 어제 밝혔으나, 시민단체들과 관련 인터넷 카페 회원들은 내일 오후 2시 프레스센터에서 기자회견을 갖고 그날 저녁 또 다시 시위를 벌이겠다고 말했다.

A popular program on MBC aired last week alarmed the public by reporting the possible dangers of consuming American beef and the special vulnerability of Koreans to mad cow disease. Some celebrities also posted comments on their homepages criticizing the government for allowing imports of U.S. beef.
*vulnerability: 취약성
MBC 시사프로그램이 지난주 미국산 쇠고기의 위험성과 광우병에 대한 한국인의 특별한 취약성을 보도해 대중들을 놀라게 했다. 일부 유명 연예인들도 미국산 쇠고기 수입 재개를 결정한 정부를 비난하는 글을 자신들의 홈페이지에 게재했다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)