Go Veg

Home > >

print dictionary print

Go Veg

테스트

중앙데일리 6면기사 Friday, 16 May, 2008

Lee Won-bok, a devoted vegan for 20 years, recently had the chance to ask a friend who had quit smoking and become a vegetarian which was harder: quitting smoking or meat.
20년간 철저한 채식주의자로 살고 있는 이원복씨는 최근 담배를 끊고 채식주의자도 된 한 친구에게 질문을 던졌다. "담배끊기와 육식안하기 가운데 어느 것이 더 어렵냐"고.
-devoted :헌신적인, 몸을 바친.
-vegan:채식주의자
-quit : 끊다. 중단하다.
-vegetarian:채식주의자

The answer came without hesitation. Lee’s friend said forgoing meat was a lot harder in Korea. People complimented him when he quit smoking, but when he said he had become a vegetarian, many attacked his “peculiar” behavior.
친구의 답변은 아무런 망설임없이 곧바로 나왔다. 친구는 "한국에선 육식하지 않고 지내는 것이 훨씬 더 어렵다"고 답했다.
"사람들은 금연에 대해서는 칭찬을 아끼지 않는다, 하지만 채식주의자가 됐다고 밝히면 '독특한' 행동이라며 부정적인 반응을 보인다"고

-hesitation :주저, 망설임.
-forgo: …없이 지내다, 삼가다, 보류하다
-compliment :칭찬하다, 경의를 표하다, 칭찬,경의
-peculiar (불쾌한 쪽으로) 기묘한, 이상한, 독특한

테스트


“It takes some social skills when you commit yourself to vegetarianism here,” says Lee, who runs an online vegetarian community site called the Korean Vegetarian Association. “Koreans tend to order the same food and eat together, and if you’re not one of ‘us,’ you’re treated as a stranger.”
이원복씨는 "한국에서 채식주의자로 살아가기 위해서는 사회 생활하는데 다소간의 '기술'이 필요하다"고 말했다. 이씨는 온라인에서 한국채식주의자협회라는 사이트를 운영하고 있다. 그는 "한국인들은 음식점에서 똑같은 음식을 시키는 경향이 있다"며"만일 당신이 ''우리'의 일원이 되지 않으면 별종 취급을 당한다"고 설명했다.
-commit oneself to : 전념하다, 헌신하다.
-tend to :~하는 경향이 있다.


This kind of conformity, he says, keeps many vegetarians from openly admitting their dietary choice.
Despite the lack of emotional support from friends and family, interest in vegetarianism has soared in the past few weeks over fears concerning mad cow disease.
이런 식의 '함께하기' 때문에 많은 채식주의자들이 자신의 식습관에 대해 공개적으로 말하지 못한다고 그는 덧붙였다. 친구나 가족으로부터의 정서적인 지원이 없음에도 불구하고 광우병에 대한 공포와 함께 채식생활에 대한 관심은 지난 수주일 사이에 크게 높아졌다.
-conformity :부합, 일치
-dietary ;음식물의, 식이 요법의
-soar:높이 치솟다, 날아오르다.

An outpouring of anger followed stories in the local media two weeks ago that the government had agreed to import U.S. beef from cattle that was over 30 months old at the time of slaughter. Many scientists say older cows carry a greater risk of mad cow disease than younger ones.
한국 정부가 도축 시점에 30개월 이상된 소의 고기도 수입하겠다고 두 주 전 미국과 합의했고 관련 기사가 보도되면서 시민들의 분노가 쏟아졌다. 다수의 과학자들은 나이 든 소가 어린 소에 비해 광우병에 걸린 가능성이 높다고 말하고 있다.
-slaughter : 도살, 학살, 살육
-risk : 위험, 모험.

Meat-eaters’ concern was fueled recently when avian flu hit hundreds of local poultry farms. Millions of live chickens were shoved into rice sacks and buried underground.
여기에 전국 각지의 농장에서 최근 줄줄이 발생하고 있는 조류 인플루엔자까지 겹쳐 고기먹는 것이 두려운 상황이다. 수백만 마리의 닭이 살처분돼 땅에 뭍히고 있다.
-shove :떼밀다, 살해하다

Within days, a string of media reports were alerting the public about diseases you can catch from eating meat.
Lee says his Web site saw twice as many hits as usual during the past few days from people curious about vegetarianism.
신문과 방송에서는 고기를 먹다가 병에 걸릴 수도 있다고 경고하는 보도가 줄줄이 나온다. 이런 가운데 채식생활에 대한 관심이 늘면서 이씨가 운영하는 웹사이트의 방문자 수는 지난 수일간 평소보다 두배나 늘었다.
-alert: 방심하지 않는, 경계하는

In a vegetarian buffet restaurant in a quiet office area in northern Seoul last Saturday, an unusually large crowd swarmed in at lunch time. The eaters cleared away most of the food by early afternoon.
강북 지역의 사무실 거리에 자리잡은 한 채식주의자용 뷔페 식당은 지난 토요일 점심에 평소와 달리 손님들이 대거 몰려들었다. 그들은 순식간에 음식들을 동냈다.
-swarm :무리, 떼, 몰려들다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now