Police drawing firm line in face of illegal protests

Home > All Articles >

print dictionary print

Police drawing firm line in face of illegal protests


Hundreds of protesters march on a road in central Seoul on May 26 to demonstrate their opposition to the government’s decision to resume U.S. beef imports. [YONHAP] 시위자 수백 명이 5월26일 밤 미쇠고기 수입 재개에 반대하는 시위를 벌이며 서울 도심의 도로 위를 행진하고 있다. [연합]

JoongAng Daily 1면 기사 Tuesday, May 27, 2008

Following two nights of rallies against U.S. beef on the streets of Seoul that ended with violent clashes with riot police, law enforcement authorities made clear that they will not tolerate any more illegal demonstrations.
•law enforcement authority : 사법당국
이틀 밤 연속 서울 도심 거리에서 벌어진 미 쇠고기 수입재개 반대 집회가 경찰과의 폭력적 충돌로 끝나자 사법당국은 불법시위를 더 이상 좌시하지 않겠다는 방침을 분명히 밝혔다.

“We will not sit with folded arms regarding demonstrations that crossed the line into illegality,” Justice Minister Kim Kyung-han said yesterday. “I have ordered prosecutors to round
up not only those who initiated and led the illegal rallies but also those who instigated and pulled the strings behind the scenes.”
•sit with folded arms : 방관하다
•pull the strings behind the scenes : 배후에서 조종하다
김경한 법무부 장관은 어제 “불법으로 변질된 시위에 대해 더 이상 방관하지 않을 것이다. 불법시위를 주동한 자뿐 아니라 선동하
고 배후에서 조종한 자들도 검거하라고 검찰에 지시했다”고 말했다.

Police apprehended a total of 69 people during protests that began on Saturday and continued until early Monday morning. An arrested high school student was released with a warning.
The rest underwent questioning yesterday for suspected use of violence. Of them, 17 were undergraduate and graduate students.
•apprehend=round up : 체포하다
경찰은 토요일 저녁에 시작해서 월요일 새벽까지 이어진 시위에서 69명을 체포했다. 시위현장에서 체포된 고등학생 한 명은 훈방
으로 풀려났다. 그 나머지 시위자들은 폭력행사 혐의로 어제 조사 받았다. 그들 중에서 17명은 대학생 또는 대학원생들이었다.

According to the Ministry of Justice, protests were initially planned as peaceful candlelight vigils, but the rallies suddenly turned violent.
About 1,500 gathered yesterday in central Seoul and attempted to march toward the Blue
House, illegally occupying the main streets downtown.
•candlelight vigil : 촛불집회
법무부에 따르면 시위가 처음에서 평화로운 촛불집회로 계획됐으나 갑자기 폭력적으로 변했다. 서울 도심에 어제 약 1천5백여
명이 모여서 불법적으로 도심 도로를 점거하고 청와대로 행진하려고 했다.

The sporadic street marches continued throughout the night. Police picked up the last group of 32 in Sinchon early yesterday morning.
“The street demonstrations were thoroughly planned out,” said Eo Cheong-soo, police
commissioner-general. “An advance team of protesters on bicycles led the demonstrators, and
small groups of protesters sporadically popped up here and there, thinning police ranks.”
•sporadic : 산발성의, 우발적인, 때때로 일어나는
•street demonstration : 가두시위
•advance team : 선발대
밤새도록 산발적 거리행진이 계속 이어졌다. 경찰은 어제 새벽 신촌에서 마지막으로 32명을 체포했다. 어청수 경찰청장은 “가두 시위는 사전에 치밀하게 계획됐다. 자전거 선발대가 가두시위를 이끌었고 소규모 그룹들이 여기 저기에서 산발적으로 시위를 벌여 경찰 저지선을 약화시켰다.”고 말했다.

“Those participating in illegal rallies will be arrested on site if possible. We will collect evidence,” warned Eo, adding that the zero tolerance policy will remain even if it means
rounding up hundreds. Despite the warnings, protests continued yesterday as the government geared up to make a formal announcement this week of the resumption of American beef imports.
•zero tolerance policy : 불법시위를 절대 용납하지 않겠다는 정책
•gear up to do : ~할 준비를 하다(시키다)
어 청장은 “불법시위 가담자는 가능하면 현장에서 체포할 것이다. 증거를 수집할 것이다.”고 말했으며, 수백 명을 체포하게 되더라도 불법시위를 절대 용납하지 않겠다는 방침에는 변함이 없다고 덧붙였다. 정부가 미국산 쇠고기 수입 재개를 이번 주에 공식
발표할 준비를 하자 그러한 경고에도 불구하고 시위는 어제도 계속 이어졌다.

번역 : 이무영 정치사회팀장
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now