Are there alternatives to public education?
Published: 18 Jul. 2008, 18:19
Song Jae-kyung, a mother of three primary school kids, made a daring decision three years ago. Unhappy with the limitations of the public school education system in Korea, she took her children out of their local school and enrolled them at Peace Flower School, an experimental institution in Hanam, Gyeonggi.
*primary school : 초등학교
*daring : 대담한, 과감한 혁신적인
*enroll : 입학시키다, 등록하다
초등학생 세 명의 학부모인 송재경씨는 3년 전 중대한 결심을 했다. 공교육에 더 이상 기대할 것이 없다고 판단, 다니던 학교를 그만두게하고 아이들을 경기도 하남에 있는 실험학교 ‘꽃피는 학교’에 보낸 것이다.
When it comes to education, Song knows what she is talking about. As a teacher at Myeondong Elementary School in Myeonmok-dong, northern Seoul, she is perhaps more aware than most about the inherent problems children face in the public education system here.
교육에 대해서라면, 송씨는 누구보다 잘 안다고 생각한다. 서울 면목동에 있는 면동초등학교 교사로서 그는 한국의 현 교육시스템 아래에서 아이들이 어쩔 수 없이 겪는 문제를 누구보다도 잘 알 수 있는 위치에 있다.
“Public schools are knowledge-oriented,” she said, with a bitter smile. “But there is so much more to education than just rote learning and studying textbooks.”
*rote : 기계적 기억
그녀는 쓴웃음을 보이며 “학교 교육은 지식전달에 중점을 두고 있다”며 “하지만 세상에는 교과서와 단순암기 말고도 배워야 할 것이 많다”고 말했다.
The system at the Peace Flower School is more child-centered, Song said. “The culture of traditional schools is institutionalized and systematized. Alternative schools make students happier.”
꽃피는 학교는 아이 중심적으로 학교를 운영한다며 그는 “전통적인 학교는 제도화, 시스템화됐다. 대안학교가 학생들을 더 행복하게 만든다”고 덧붙였다.
Whether or not Song is right in her claims, the issue of students’ happiness needs addressing. In a recent survey conducted by the Korea Institute of Curriculum and Evaluation, Korean elementary students scored lowest among four countries in terms of their level of interest in school classes.
*claim : 요구, 청구, 주장
*survey : 조사, 검사
*conduc t : 수행하다.이끌다.
송씨의 판단이 옳은지 그른지를 떠나 한국 학생들의 교육 만족도에 대해서는 짚고 넘어갈 필요가 있다. 한국교육과정평가원의 최근 조사에 따르면 한국학생들의 학교 수업에 대한 만족도는 조사 대상 4개국 가운데 가장 낮았다.
Only 35.2 percent of Korean students said they were “satisfied” with their classes, compared to 55 percent of the French, 48 percent of the English and 42 percent of the Japanese students polled.
한국 학생들의 35.2%만이 수업에 만족한다고 응답했다. 조사대상 학생 가운데 프랑스는 55%, 영국은 48%, 일본은 42%가 만족한다고 답했다.
Song said her second child, Min-seo, had been unhappy at her elementary school, even though she had been really excited about starting school.
송씨는 “둘째 아이인 민서의 경우 학교 들어가는 것에 기대가 무척 컸지만 막상 학교에 다니면서 불만스러워 했다.”고 말했다.
“Min-seo felt the classes were repetitive,” Song said. Above all, as a first grader, she just didn’t find classes fun. Song also said her eldest son Ho-yoon has become more active since he started his new school.
*repetitive : 되풀이하는, 반복성의
그는 “민서는 학교 수업이 단순 반복적이라고 느꼈다”며 ‘무엇보다도 1학년 신입생으로서 공부에 재미를 느끼지 못했다”고 덧붙였다. 송씨는 “민서의 오빠인 호윤이는 새로운 학교에 다니면서 더 활발해 졌다”고 말했다.
“Before, he was very introverted,” she said. “But now he initiates discussions and is open-minded about relationships.”
*introverted : 내성적인
그는 “예전에 호윤이는 매우 내성적이었다”며 “하지만 지금은 토론을 주도하고 주변과의 관계도 개방적”이라고 말했다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)