South Korean killed in the North

Home > National >

print dictionary print

South Korean killed in the North

테스트

The fence and dune on the beach where a South Korean female tourist was shot to death. Hyundai Asan officials took the photo yesterday and released it to the media.[YONHAP] 남한 여성 관광객이 총격을 받아 사망한 해변의 펜스와 모래언덕. 현대아산 관계자들이 어제 이 사진을 촬영해 언론에 공개했다.[연합]

A 53-year-old South Korean woman who was on a trip to Mount Kumgang in North Korea was shot to death by a North Korean soldier after she entered a restricted military zone, the South Korean government announced yesterday.

북한 금강산을 여행중인 53세의 남한 여성이 군통제구역에 들어갔다가 북한군의 총격을 받고 사망했다고 어제 남한정부가 발표했다.

The first death of a South Korean tourist in the North clouded President Lee Myung-bak’s speech yesterday in which he announced his intention to revive inter-Korean relations. Seoul announced it would temporarily halt its tourism program with the North as of today.

북한에서 남한 관광객이 처음으로 피살된 이 사건때문에 남북관계를 개선하겠다는 의지를 밝힌 이명박 대통령의 어제 연설에 먹구름이 끼었다. 남한정부는 오늘부터 금강산 관광사업을 잠정적으로 중단한다고 발표했다.

테스트

Park Wang-ja, a Seoul resident, was shot to a death around 5 a.m. yesterday when she entered an off-limit military zone at a beach in Changjon port area, Unification Ministry’s spokesman Kim Ho-nyoun said in a briefing. Park was one of some 1,500 tourists visiting the Kumgang Mountain area in the North this week. The tour program began in 1998 by South Korea’s Hyundai Asan.

*off-limit military zone : 군 경계구역

통일부 김호년 대변인은 사건 브리핑에서 서울시민 박왕자씨가 어제 장전항 해변의 북측 군 경계구역에 들어갔다가 오전 5시쯤 총격을 받고 사망했다고 말했다. 박씨는 이번 주에 북한 금강산 일대를 방문한 관광객 1천5백여 명 가운데 한 명이다. 금강산 관광사업은 1998년 남한의 현대아산이 시작했다.

According to Kim, a North Korean authority told Hyundai Asan at 11:30 a.m. yesterday that a North Korean soldier warned Park to stop when she was caught walking in the military area early in the morning. When Park tried to run away, the soldier shot her.

김호년 대변인에 따르면, 박씨가 이른 아침에 군사구역으로 걸어 들어온 것을 발견하고 북한군인이 중지하라고 경고했으나 박씨가 달아나려고 해서 그 군인이 박씨를 쐈다고 북한당국자가 어제 오전 11시30분쯤 현대아산측에 말했다.

She was staying at the Kumgang Family Beach Hotel near the beach where she was killed. It is not known yet why Park was walking around the military area at such an early hour. Park’s body, with two gunshot wounds to her backside, is currently being held at Sokcho Medical Center, Gangwon Province, which is near the inter-Korea border, Kim said.

박씨는 피격당한 해변 인근에 있는 금강산해변호텔에서 머물고 있었다. 왜 박씨가 그렇게 이른 새벽에 군사구역으로 걸어갔는지는 아직 알려지지 않았다. 등 뒤에서 날아온 두발의 총탄이 박힌 박씨의 시신은 남북 군사분계선과 가까운 강원도 속초병원에 현재 안치돼 있다고 김 대변인이 말했다.

“We will take necessary actions to investigate the accident ... and we urge the North to actively cooperate with the probe,” said Kim. “We will temporarily halt the Mount Kumgang tourism program until the investigation is completed and will take measures based on the results.”

*take necessary actions : 필요한 조치를 취하다

김 대변인은 “우리는 이 사건을 조사하기 위해 필요한 조치들을 취할 것이다. ... 북한이 이 조사에 적극적으로 협조하기를 촉구한다. 이 사건의 진상이 규명되고 그 결과에 따라 처리될 때까지 금강산 관광을 잠정적으로 중단한다”고 말했다.

Kim Jung-tae, director of the ministry’s Inter-Korean Exchanges and Cooperation Bureau, also said the South Korean government has not yet received any official notification from Pyongyang. About 1,300 South Korean tourists who were staying in the North were being sent back to the South beginning yesterday afternoon.

*official notification : 공식 통보

김중태 통일부 남북교류협력국장은 남한정부는 아직까지 북한정부로부터 아무런 공식 통보를 받지 못했다고 말했다. 북한에 있던 남한 관광객 1천3백여 명은 어제 오후 남측으로 되돌려 보내졌다.
번역 : 이무영 정치사회팀장(mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)