Disappointing diplomacy

Home > National >

print dictionary print

Disappointing diplomacy

He diplomacy of the Lee Myung-bak administration during the Association of Southeast Asian Nations Regional Forum/ put us in despair, going beyond disappointment.
아세안지역안보포럼(ARF) 동안 이명박 정부의 외교는/ 실망을 넘어 우리에게 절망감을 안겨주었다.

They attempted to include some phrases/ urging resolution of the tragic accident on Mount Kumgang, North Korea, in the Chairperson’s Statement.
① 그들은 (②) 일부문구를 의장 성명에 포함시키려다 시도했다./ ② 금강산의 비극적인 (피살) 사고(사건) 해결을 촉구하는

But they failed to do so.
그러나 그들은 그렇게 하지 못했다.

In particular,/ they belatedly urged Singapore, the host country, to make some corrections/ on the statement already confirmed, in a shameful manner.
① 특히,/ ② 그들은 (③) 뒤늦게 의장국인 싱가포르가 수정해 줄 것을 간청했다./ ③ 이미 확정된 성명 내용에 관해 추태를 보이며

It is indeed a disgrace to Korea/ that is unparalleled in the nation’s history of diplomacy.
② 참으로 한국에는 망신스런 일이다. / ① 우리나라의 외교사에서 유례를 찾기 어려운

During the meetings,/ Korea has concentrated its energies on intensifying international pressure on North Korea/ with a view to resolve the accident in Mount Kumgang.
① 이번 회의에서,/ ② 한국은 (③) 국제적 대북(對北)압박을 강화하는데 주력했다./ ③ 금강산에서의 사건을 해결을 할 목적으로

North Korea insisted/ that the Oct. 4 joint statement adopted at last year’s inter-Korean Summit be implemented.
① 북한은 (②) 주장했다./ ② 지난해 남북 정상회담에서 채택됐던 ‘10·4 선언’이 이행되어야 한다고

Singapore planned to release the Chairperson’s Statement/ that reflected the intent of both parties.
① 싱가포르는 (②) 의장 성명을 발표할 계획이었다./ ② 양측의 의향을 반영한

The question was the following sentence:/ “[We] expressed strong support for continued development of inter-Korean dialogue/ based on the [Oct. 4] declaration.”
① 문제는 다음과 같은 문장이었다:/ ② [우리는] (③) 남북대화의 지속적 발전에 강력한 지지를 표했다’는 내용이었다./ ③ [‘10·4] 선언에 기반을 둔

The Lee government policy supports implementation of the provisions of the Oct. 4 declaration/ parallel to other inter-Korean agreements.
① 이 정부의 (대북)정책은 ‘10·4 선언’의 조항을 (②) 그 이행을 지지하는 것이다./ ② 다른 남북 간 합의들과 묶어

Therefore,/ such an explicit expression could not be accepted by the government.
그러므로,/ 이런 명시적 표현은 이 정부에 수용 될 수 없었다.

However, Singapore took a strong stance/ that they were unable to delete the request unilaterally made by North Korea.
① 그러나 싱가포르는 (②) 강한 입장을 취했다./ ② 북한측이 한 요구만 일방적으로 삭제할 수 없다고

After all,/ the government had to endure the simultaneous deletion of its request,/ “We expect that the shooting death of a South Korean tourist in Mount Kumgang/ should be resolved as early as possible.”
① 결국,/ ② 정부는 (③) 요구도 동시에 삭제되는 것을 감수해야 했다./ ③ “우리는 금강산에서의 한 남한 관광객 피격 사망 사건이 (④) 기대한다”는/ ④ 가능한 한 일찍 해결되어야 한다고

They had no choice but to accept the Singaporean position.
그들은 싱가포르의 입장을 수용할 수 밖에 없었던 것이다.

A major culprit behind such a deplorable situation/ is the Lee government’s arrogance and ignorance.
(이렇게 혹 떼려다 혹 붙이는 격의) 한심한 지경의 배후의 주범(주된 원인)은/ 이 정부의 오만과 무지다.

North Korea has recently made enormous efforts/ in facilitating close ties with countries in this region/ by concluding a treaty on cooperation with Asean countries this time.
① 북한은 (② / ③) 최근 엄청난 노력을 기울려 왔다(공을 들여왔다)./ ③ 이 지역 국가들과의 긴밀한 관계를 촉진함에 있어/ ② 이번에 아세안 국가들과 우호협력 조약을 체결함으로써

Additionally, Singapore has faithfully been implementing the practice of international diplomacy, attaching importance to striking a balance of bilateral relations.
이에 더하여, 싱가포르는 양자 간 관계의 균형을 중시하는 국제 외교 관행에 충실히 이행하려고 했다.

However, the Lee government had a low opinion of these countries’ actions,/ thinking Singapore would unconditionally support it.
그러나 이 정부는 이들 국가들의 움직임을 경시하며/ 싱가포르는 무조건적으로 우리를 지지할 것이라고 생각했던 것이다.

Korea’s international relations are currently in turmoil.
한국의 국제(대외)관계는 현재 엉망진창인 상태이다.

Even though it has no legally binding effect,/ it is deplorable/ that the government tried to correct the statement released at an international meeting,/ as they pleased.
① 비록 법적으로 구속력은 없다고 할지라도,/ ④ 통탄할만한 일이다./ ② 정부가 (③) 국제회의에서 발표된 (의장)성명을 수정하려고 한 것은/ ③ 그들이 원하는 대로

More importantly,/ we are deeply concerned that the national diplomatic and security team/ continues to display its incapability.
보다 중요하게는,/ 우리는 국가외교 및 안보 팀(외교안보라인)이/ 계속하여 그 무능을 보이고 있다는 점을 깊이 우려한다.

They must overhaul the nation’s diplomacy and security team across the board.
그들은 이 나라의 외교안보라인을 전면적으로 개편해야 한다.

*go beyond : 초월·초과하다(exceed, transcend)
*resolution : 결의(안),결의문, 결심(resolve, determination) [Cf. U.N. resolution : UN 결의안]; 결단(력), 불굴, 확고부동; 해결, 해답(solution, answer)
*belatedly : ad. 뒤늦게(too late) a. lated: (보고서…) 늦어진(tardy, dilatory, late, delayed); 때늦은, 시대에 뒤진(out-of-date)
*confirm : 확증하다, 확실히 하다, 확인하다(corroborate, substantiate, verify)
*adopt : 채택·채용하다(choose, choose and use, enact); 입양하다(take in)
*based on : …에 기초한, …에 토대·근거를 둔(rooted in, predicated on)
*explicit : a. 명시된, 명백한, 명확한, 뚜렷한(specific, clear, exact, sharp, clean-cut);숨김없는, 솔직한(outspoken, outright) ad. explicitly : 명시적으로, 명백 하게(clearly, definitely, specifically); 숨김없이, 솔직하게(outright)
*unilaterally : ad. 일방적으로 a. unilateral : 일방적인, 단독의(one-sided, sole, exclusive, single, only)
*endure : 참다, 견디다, 인내하다(tolerate, bear, put up with, suffer, experience, undergo)
*have no choice(/ alternative) but to v : ∼하지 않을 수밖에 없다 (=can not help ∼ing) Cf. but : 전치사(=except) / help=avoid
*culprit : 범죄용의자, 죄인(one guilty of a fault or crime, offender, criminal) Cf. main(/ major) culprit : 주범(主犯)
*enormous : 거대한, 막대한, 엄청난(huge, immense, immeasurable, vast, explosive)
*bilateral : 서로간의, 상호(간)의, 쌍방의(mutual, reciprocal, two-way)
*turmoil : 법석, 소동, 소란, 혼란(confusion, tumult, agitation, upheaval, commotion)
*correct : a. v. 정정·수정·교정하다, 바로잡다, 고치다(revise, rectify, remedy)
*overhaul : 철저히 조사하다. 정밀 검사하다(examine thoroughly, scrutinize)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)