What happens when intelligence fails
Published: 15 Oct. 2008, 18:28
JoongAng Daily 6면 기사 Thursday, September 24, 2008
The intelligence services are floundering.
At least, that was the impression Defense Minister Lee Sang-hee gave when he addressed the National Assembly’s defense committee.
*flounder : 버둥거리다, 몸부림치다, 허둥대다
정보기관들이 제 역할을 못하고있다. 적어도 이상희 국방장관이 국회 국방위원회에서 한 발언이 주는 인상은 그렇다.
“As feared, we have confirmed that a North Korean defector is in fact a spy,” Lee said. “I think there is a very real possibility that we could encounter a similar situation in the future.”
*defector : 탈주자, 망명자
그는 “우려했던 대로 탈북자 가운데 간첩의 존재를 확인했다. 앞으로도 그럴 가능성은 얼마든지 있다고 생각한다”고 말했다.
The South Korean intelligence community has long prided itself on its intelligence-gathering capabilities with regard to the North. But recent events have tarnished its reputation.
*tarnish : (명예 등을) 더럽히다, 흐리게 하다.
한국의 정보기관들은 오랜동안 대북 정보수집 능력에 자부심을 가져왔다. 하지만 이번 사건은 이러한 명성에 먹칠을 했다.
The nation was shocked to learn of the Mata Hari-like scandal in which a female North Korean spy posing as a defector slept with several South Korean military officers in order to obtain sensitive intelligence.
*obtain : 얻다, 획득하다.
최근 탈북자로 위장한 북한 스파이가 남한의 군장교들과 잠자리를 하며 정보를 빼낸 ‘한국판 마타하리' 사건은 우리 사회를 발칵 뒤집어 놓았다
And critics have blasted the agencies for the lack of intelligence on the fatal shooting of a South Korean tourist at the North’s Mount Kumgang resort.
*blast : 호되게 꾸짖다, 대패시키다, 폭파하다.
*fatal : 운명을 결정짓는, 중대한
그리고 북한 금강산에서 발생한 한국인 관광객 사망 사건에 대한 정보 부족에 대한 비난도 쏟아졌다.
In pointed remarks, Grand National Party floor leader Hong Joon-pyo recently questioned the role of the National Intelligence Service, bluntly saying that it was not earning its pay.
*floor leader : (정당의) 원내 총무, 대표
*blunt : 무딘, 퉁명스러운
한나라당 홍준표 원내대표는 최근 국가정보원의 역할에 의문을 제기하며 국정원이 월급을 받아서 뭐하고 있는지 꼬집었다.
The intelligence services have access to funds estimated at between 800 billion won ($715.1 million) to 1 trillion won through various government budgets.
*access : 접근, 면회, 출입.
*budget : 예산(안). 예산집행계획안.
국가정보원은 다양한 정부 부처 예산을 통해 한 해 8000억~1조원에 달하는 금액을 이용하는 것으로 추정된다.
So what’s gone wrong*
Following a reshuffle of senior officials at the NIS in March, which saw more than half of the 30 or so first grade officials change positions, several senior officers in charge of North Korea affairs were removed from their posts just last week.
*reshuffle : (내각 등의) 인사 이동, 인원 개편, (카드 놀이의 패를) 다시 치기
그렇다면 무엇이 잘못된 것인가*
국정원은 30명 내외의 1급 간부들 절반 이상을 교체하는 인사를 지난 3월 단행한데 이어 대북 정보를 다루는 고위간부 몇 몇을 담당 직위에서 물러나게 하는 조치를 지난주 취했다.
A Blue House official said the measure was intended to bring in experts and strengthen the department. A reorganization of the service is expected to be concluded by the end of the year.
청와대 관계자는 이러한 조치가 해당 부서를 강화하기 위한 조치라고 설명했다. 국정원 조직 재편은 올 연말에 완결될 것으로 예상되고 있다.
사진 설명:
A shrine for fallen South Korean commandos at Bongeun Temple in Seoul.
대북 침투활동 중 숨진 특공대원을 기리는 서울 봉원사의 사당.
North Korean spy Won Jeong-hwa, who posed as a defector to obtain military information from South Korean military personnel, was indicted last month.
탈북자를 가장해 군 장교들에게 접근, 정보을 빼낸 간첩 원정화는 지난달 기소됐다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)