Choo-choo slugger

Home > >

print dictionary print

Choo-choo slugger

Cleveland Indians’ outfielder Choo Shin-soo, a native of Korea, watches his two-run home run off Minnesota Twins pitcher Kevin Slowey in the fifth inning of their game in Cleveland Monday night, Eastern Standard Time. Choo now has a career-high 11 home runs in 2008 and 51 runs batted in, the most by a Korean hitter in a season. In 84 games this season, Choo, who missed the earlier part of the year recovering from elbow surgery, is hitting .303 with 26 doubles. The 26-year-old Busan native has been particularly hot since the All-Star break, with a .341 average, a .424 on-base percentage and a .612 slugging percentage.“올 해 큰 활약을 펼친 추신수 선수의 모습입니다. 방망이를 휘두른 후의 모습으로 보이는데 먼 곳을 쳐다보는 것으로 보아 홈런 성 타구를 친 후의 모습인 것 같습니다. 제목은 입니다. ‘choo-choo’는 기차소리를 표현하는 의성어이면서 추신수 선수의 성을 뜻하는 말로 제목에 사용되었습니다. 사진을 보면서 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”“올 해 큰 활약을 펼친 추신수 선수의 모습입니다. 방망이를 휘두른 후의 모습으로 보이는데 먼 곳을 쳐다보는 것으로 보아 홈런 성 타구를 친 후의 모습인 것 같습니다. 제목은 입니다. ‘choo-choo’는 기차소리를 표현하는 의성어이면서 추신수 선수의 성을 뜻하는 말로 제목에 사용되었습니다. 사진을 보면서 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”


한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

(Cleveland Indians’ outfielder) Choo Shin-soo, (a native) (of Korea), watches his (two-run) home run (off Minnesota Twins pitcher Kevin Slowey) (in the fifth inning) (of their game) (in Cleveland) (Monday night), (Eastern Standard Time).

“첫 문장의 주어는 Choo Shin-soo, 서술어는 watches, 목적어는 ‘his home run’입니다. 우선 흐름을 느끼며 문장의 주성분들을 말해 보세요. Choo Shin-soo(추신수가)….watches(바라보고 있다)….his home run(자신의 홈런을)….
수식어를 붙여 보겠습니다. 추신수는 (Cleveland Indians’ outfielder) ‘클리블랜드 인디언스의 외야수’이고 (a native) (of Korea) ‘한국 출신인’ 선수 입니다. 자신의 홈런을 바라보고 있는데 이 홈런은 (two-run) ‘투런’ 홈런입니다. 이것은 (off Minnesota Twins pitcher Kevin Slowey) ‘미네소타 트윈스 투수 케빈 슬로위로부터 빼앗은’ 것입니다. 추 선수가 자신의 홈런을 바라보는 시점은 (in the fifth inning) (of the game) ‘경기의 5회에’이고 장소는 (in Cleveland) ‘클리블랜드에서’입니다. (Monday night) ‘월요일 밤’의 일인데 이 시간은 (Eastern Standard Time) ‘동부 표준시’를 기준으로 한 것입니다. 이제 수식어까지 넣어서 문장 전체를 말해 보세요.”

Choo (now) has (a career-high) (11) home runs (in 2008) and (51) runs , (the most) (by a Korean hitter) (in a season).

“두 번째 문장의 뼈대를 말해 봅시다. Choo 추는….has 기록하고 있습니다….(11) home runs and (51) runs 홈런 11개와 타점 51개를…. 야구에서 run은 홈으로 들어온 점수를 뜻합니다. 타점을 ‘runs batted in’이라고 하는데 ‘배트로 공을 쳐서 주자를 홈으로 불러들인 점수’를 뜻합니다. 줄여서 RBI라고도 합니다. 추신수 선수가 (now) ‘현재’ (a career-high) ‘자신의 최고기록인’ 11개의 홈런을 (in 2008) ‘2008년에 기록하고 있고 (and) ‘또한’ 기록 중인 (51) ‘51’ 타점’은 (the most) (by a Korean hitter) (in a season) ‘한국인 타자에 의한 한 시즌 최고’인 것입니다. 문장 전체를 말해 본 후 두 문장을 이어서 말해보세요.”

(In 84 games) (this season), Choo, {who missed the (earlier) part (of the year) }, is hitting .303 (with 26 doubles).

“세 번째 문장에서는 주어가 {who~….} 부분의 수식을 받아 길어지고 있습니다. 수식 받는 부분이 길어지더라도 주어 부분이 끝나지 않았다는 것을 인식하면서 서술어 부분이 나올 것을 기대해야 합니다. 우선 뼈대부터 말해 보겠습니다. Choo(추는)….is(습니다)….hitting .303(3할3리를 치고 있~) 수식어 부분을 넣어 볼 차례입니다. (In 84 games) (this season) ‘올 시즌 84 경기에서’ {who missed the earlier part (of the year) } ‘팔꿈치 부상에서 회복하느라 올 해 초반부를 놓친’ 추 선수는 (with 26 doubles) ‘2루타 26개를 기록하며’ 3할 3리를 치고 있습니다. 뼈대에 수식어까지 이어서 말해 본 후 위의 문장들과 함께 말해 보세요.”

The (26-year-old) (Busan) native has been (particularly) hot (since the All-Star break), (with a .341 average), (a .424 on-base percentage and a .612 slugging percentage}.

“마지막 문장의 내용은 ‘26세 부산 출신 선수가 특히 올스타 전 이후로 평균 타율 3할 4푼 1리, 출루율 4할 2푼 4리, 장타율 6할 1푼 2리로 놀라운 성적을 거두고 있다’는 내용입니다. 문장 수가 많지만 하나씩 붙여나간다면 네 문장 모두 이어서 말하는 것도 가능할 것입니다


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now