Weighed down

Home > National >

print dictionary print

Weighed down

테스트

Greenhouses built with clear plastic vinyl over steel-pipe frames in Yeonggwang, South Jeolla collapsed yesterday under the weight of snow as the western coastal region of the peninsula saw up to 20 centimeters (8 inches) of the white stuff fall over the weekend. According to the provincial government, 33 greenhouses collapsed and farmers reported more than 150 million won ($101,700) worth of losses. It has stopped snowing in southern regions but more snow is expected in Seoul, Gyeonggi and Chungcheong areas today, the Korea Meteorological Administration said.

“눈이 내려 비닐하우스가 무너져 내린 모습입니다. 눈 한 송이는 가볍지만 쌓인 눈은 아주 무거워서 지붕이 무너지게 하는 경우까지 있죠. 사진 제목은 입니다. 사진과 글을 함께 보며 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

Greenhouses collapsed (yesterday) (under the weight) (of snow) {as the western coastal region (of the peninsula) saw (up to 20) centimeters (of the white stuff) fall (over the weekend).

첫 문장에서 주어를 수식하는 부분이 길어서 서술어가 잘 안 보일 수도 있는데 이런 경우에는 주어를 수식하는 부분을 차근차근 파악해 보면 어렵지 않게 찾을 수 있습니다. 주어는 Greenhouses(온실)입니다. 를 ‘세웠다’로 해석하면 말이 안 되죠. 온실이 무언가를 세울 수 있는 주체가 될 수 없죠. 세우는 대상인 목적어도 보이지 않고요. 따라서 이 부분은 동사가 아니고 ‘세워진’의 뜻의 준동사입니다. 이 그린하우스는 (with clear plastic vinyl) (over steel-pipe frames) ‘쇠파이프 뼈대 위에 투명한 비닐을 씌워서’ 지어진 것입니다. 이 비닐하우는 (in Yeonggwang), (South Jeolla) ‘전라남도 영광에’ 세워진 것입니다. 주어와 주어를 수식하는 부분까지 말해 보도록 하세요. Greenhouses…. 다음으로 서술어인 collapsed가 나옵니다. 사진에서 보이는 것처럼 ‘무너졌다’의 뜻입니다. 무너진 것은 어제이고 (under the weight) (of snow) ‘눈의 무게를 받아’ 무너진 것입니다.
다음로로 as로 시작하는 종속절이 오는데 내용은 ‘한반도의 서해안 지역에 주말 동안 20센티미터 이상의 눈이 내림에 따라’가 됩니다. ‘하얀 것’을 뜻하는 white stuff는 여기서 눈을 지칭합니다. 영어에서는 같은 단어를 사용하는 것을 피하는 경향이 있죠. 앞에 snow가 쓰였으므로 다른 말로 바꿔 표현한 것입니다. 이제 종속절을 포함하여 문장 전체를 말해 보세요.

, 33 greenhouses collapsed and farmers reported (more than 150) million won ($101,700) worth (of losses).

“두 번째 문장의 내용은 ‘지방정부에 따르면 서른세 채의 온실이 무너지고 농부들이 손실액 1억 5천만 원 이상을 신고했다’는 것입니다. 문장 전체를 말해 본 후에 앞 문장과 함께 이어서 다시 한번 말해 보세요”

[It has stopped snowing in southern regions but more snow is expected (in Seoul, Gyeonggi and Chungcheong areas) (today)], the Korea Meteorological Administration said.

“마지막 문장은 목적절이 앞에 나온 형식으로 기상청이 발표한 내용으로 되어있습니다. 목적어가 절의 형태이므로 그 안에도 주어와 서술어가 있지만 문장의 본 주어와 서술어는 ‘the Korea Meteorological Administration기상청이….saiddq발표했다….’가 되겠습니다.목적절은 it으로 시작되는데 이는 가주어로 뒤의 ‘snowing….’부분이 진주어이고 문장을 대등하게 연결해주는 등위접속사 but 뒤에 문장이 하나 더 온 형태입니다. 내용은 ‘남부 지방에 눈이 오던 것이 그쳤지만 서울, 경기, 충청 지방에는 눈이 더 올 것으로 예측된다고 기상청이 발표했다’는 것입니다. 문장전체를 내용을 떠올리며 말해본 후 앞의 두 문장에 이어 다시 한번 말해 보도록 하게요.”


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)