Good to be home

Home > National >

print dictionary print

Good to be home

테스트

Soldiers from the Zaytun unit who were stationed in Irbil, Iraq, for a reconstruction mission arrive at Seoul Airport in Seongnam, Gyeonggi, yesterday. Korea, which once had the third-largest contingent of foreign soldiers in Iraq, ended its mission there on Friday by bringing home all of its troops.

“비행기에서 내리는 사람들은 태극기를 팔에 달고 있는 것으로 보아 대한민국 군인들이겠죠? 군복의 디자인이 사막에서 입는 종류로 보입니다. 사진 설명 부분을 살펴보면 이라크에 주둔하던 ‘자이툰’ 부대가 귀국하는 모습의 사진이라는 것을 알 수 있습니다. ‘자이툰’은 평화의 상징인 올리브를 지칭하는 아랍어입니다. 제목은 입니다. 사진을 보면서 설명 문장을 살펴 보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

Soldiers (from the Zaytun unit) {who were stationed (in Irbil, Iraq), (for a reconstruction mission)} arrive (at Seoul Airport) (in Seongnam, Gyeonggi), (yesterday).

“문장의 뼈대가 되는 주성분들 중에서 주어로 soldiers가 왔습니다. 주어를 수식하는 부분이 길어지면 서술어 자리에 오는 동사 찾기가 쉽지 않을 수도 있습니다. 하지만 전치사구나 관계사절을 잘 파악해 나가다 보면 서술어 자리를 어렵지 않게 찾으실 수 있을 겁니다. 여기서도 주어인 soldiers 뒤로 수식어 부분이 길어지는데 하나씩 살펴 보겠습니다. 군인들은 (from the Zaytun unit) ‘자이툰 부대 출신’입니다. 이 군인들은 {who were stationed (in Irbil, Iraq) (for a reconstruction mission)} ‘재건 임무를 위해 이라크 에르빌에 주둔했던’ 군인들입니다. 그 다음에 서술어 자리에 arrive가 왔습니다. 일단 주어와 주어를 수식하는 부분까지만 말해 보도록 하세요. Soldiers군인들이….(from the Zaytun unit)….{ who were stationed…(in Irbil, Iraq),…. (for a reconstruction mission)}….arrive도착하다
서술어는 arrive입니다. 군인들은 (at Seoul) ‘서울 공항에’ 도착했습니다. 서울 공항은 (in Seongnam, Gyeonggi) ‘경기도 성남에 있는’ 공항입니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 이제 서술어와 서술어를 수식하는 부분까지 이어서 말해 본 후에 문장 전체를 말해보세요.”

Korea, {which (once) had the third-largest contingent (of foreign soldiers) (in Iraq)}, ended its mission (there) (on Friday) (by [bringing home all (of its troops)]).

“그 다음 문장도 주어와 서술어의 거리가 떨어져 있는데 앞의 문장에서처럼 수식어 단위의 의미를 생각하며 끊다 보면 서술어를 쉽게 찾을 수 있습니다. 먼저 문장의 뼈대가 되는 주성분부터 찾아서 말해 보도록 하세요. Korea(한국이)….ended(끝마쳤다)….its mission(임무를)….
이번에는 수식어 부분을 알아 보겠습니다. {which (once) had the third-largest contingent (of foreign soldiers) (in Iraq)} ‘한 때 세 번째로 큰 해외 파견부대를 이라크에 주둔시킨’ 나라인 한국이 (there) ‘그곳에서의’ 임무를 (on Friday) ‘금요일에’ (by [bringing home all (of its troops)]) ‘모든 부대를 본국으로 귀환시킴으로써’ 마치게 되었다는 내용입니다. ‘contingent’는 ‘파견부대’를 뜻합니다.
문장 전체를 말하여 본 후에 앞 문장과 이어서 다시 한번 말해 보도록 하세요.”


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)