Suspect confesses to killing seven women

Home > National >

print dictionary print

Suspect confesses to killing seven women

테스트

Kang Ho-sun re-enacts the burial of one of his seven victims on Feb. 1 in Hwaseong, Gyeonggi Province. [YONHAP] 2월1일 경기도 화성에서 연쇄살인범 강호순이 자신이 살해한 7명의 부녀자중 한 명을 암매장하는 현장검증을 하고 있다. [연합]

JoongAng Daily 1면 기사 Saturday, January 31, 2009

The police investigation into the Gunpo murder case turned into a frantic search for more bodies yesterday as slaying suspect Kang Ho-sun confessed to killing seven women over the past two years.

*turn into~ : ~로 변하다
*confess to ~ : ~를 자백하다, ~를 시인하다

군포 여대생 살인 사건을 수사중인 경찰은 어제 살인용의자 강호순이 지난 2년 동안 부녀자 7명을 살해했다고 자백함에 따라 암매장한 시체들을 찾는 대대적 수색작전을 시작했다.

According to the press release from the Gyeonggi Provincial Police Agency, Kang, 38, confessed that he had killed six women who had been reported missing in the southwestern Gyeonggi area from December 2006 to December 2008. The police said Kang had approached them for sex, raped or robbed the victims and then killed them mostly by strangulation. He also buried the bodies in deserted locations.

*strangulation : 교살, 질식사

경기경찰청의 보도자료에 따르면, 강호순(38)은 2006년 12월부터 2008년 12월까지 경기 남부지역에서 실종된 것으로 신고된 부녀자 6명을 살해했다고 자백했다. 강이 섹스를 목적으로 그들에게 접근했고 강간하거나 강탈한 뒤 대부분 목 졸라서 죽였다고 경찰은 말했다. 시체들을 외딴 곳에 암매장했다.

Kang, a masseur with a nine-count criminal record, including rape, was arrested on Monday on charges of kidnapping and killing his seventh alleged victim, a 21-year-old female university student in Gunpo, Gyeonggi.

*nine-count criminal record : 전과 9범

강간 등 전과 9범인 안마사 강은 경기도 군포시에서 7번째 희생자인 21세 여대생을 납치 살해한 혐의로 월요일에 체포됐다.

During the investigation, police grew suspicious that Kang had killed others, although he initially denied doing so. However, police say he later admitted to other killings after they provided him with DNA evidence recovered during the investigation.

*deny : 부인하다, 거절하다
*admit : 인정하다, 허락하다

강이 처음에 부인했지만, 경찰은 이 사건을 수사하면서 강이 다른 살인사건에도 연루됐을 것으로 강하게 의심했다. 그러나 경찰이 DNA 증거를 내밀자 나중에 강은 다른 살인도 시인했다고 경찰이 밝혔다.

“My fourth wife died in a fire on Oct. 30, 2005 and I was devastated,” Kang was quoted as saying to police. “I wandered around the nation for a year, and then I began feeling the urge to kill whenever I saw a woman. After I killed the first, I couldn’t control myself.”

*devastate : 망연자실케 하다, 황폐화시키다, 파괴하다
*wander around : 떠돌아 다니다

경찰에 따르면, 강은 “나의 네 번째 부인이 2005년 10월30일 화재로 숨지고 나는 폐인이 됐다. 1년 동안 전국을 떠돌아 다녔는데 여자를 볼 때마다 죽이고 싶은 충동이 생기기 시작했다. 처음 살인을 저지른 이후부터는 나도 나를 통제할 수 없었다.”고 말했다.

According to the police press release, the first killing took place on Dec. 13, 2006. Kang lured a 45-year-old woman at a karaoke club and killed her after having sex in his car, police said. Kang strangled her and buried the body in Hwaseong, Gyeonggi.

*take place : 발생하다, 일어나다
*lure : 유혹하다, 꾀어 들이다

경찰 보도자료에 따르면, 2006년 12월13일 첫 번째 살인을 했다. 강은 45세 노래방 도우미를 유인해서 자신의 차에서 섹스를 한 뒤 죽였다고 경찰이 밝혔다. 강은 그녀를 목을 졸라 살해한 뒤 경기도 화성에 시체를 암매장했다.

It took only 11 days for Kang to kill the next victim - a Christmas Eve slaying. The third, fourth and fifth killings took place on Jan 3, 6 and 7 of 2007. According to police, three of Kang’s seven victims were lured from karaoke bars, while four were women who were picked up at bus stops.

*it takes (time) for (someone) to do : 누가 ~하는데 얼마 걸린다
*pick up : (차에) 태우다

불과 11일 후인 크리스마스 이브에 강은 두 번째 살인을 저질렀다. 세 번째, 네 번째, 다섯 번째 살인은 2007년 1월 3일, 6일, 9일에 발생했다. 경찰에 따르면, 희생자 7명 가운데 3명은 노래방에서 유인했고, 4명은 버스 정류장에서 강이 차에 태웠던 부녀자였다.
번역 : 이무영 정치사회팀장 (mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)