Cardinal chose dying with dignity

Home > National >

print dictionary print

Cardinal chose dying with dignity

JoongAng Daily 1면 기사 Wednesday, February 18, 2009

Cardinal Stephen Kim Sou-hwan chose to die with dignity, doctors who treated the spiritual leader said yesterday.

*cardinal : 추기경
*dying with dignity : 존엄사
*spiritual leader : 영적 지도자

김수환 추기경은 존엄사를 선택했다고 김 추기경을 치료했던 의사들이 어제 말했다.

Kim, who died at age 86 Monday evening, worsened in the afternoon due to respiratory complications and septicemia stemming from pneumonia. Ordinarily, he would have been moved to an intensive care unit for hemodialysis and intubation, but Kim peacefully died in a regular ward, said sources at Kangnam St. Mary’s Hospital, where Kim was treated for 159 days.

*respiratory complication : 호흡곤란
*septicemia : 패혈증
*stem from~ : ~에서 기인하다
*pneumonia : 폐렴
*ordinarily : 보통, 대개, 통상
*intensive care unit : 집중치료실, 중환자실
*hemodialysis : 혈액투석
*intubation : 삽관법
*regular ward : 일반병실
월요일 저녁에 향년 86세로 선종하신 김 추기경은 폐렴으로 발생한 패혈증과 호흡곤란으로 오후에 병세가 악화됐다. 통상적으로는 이럴 경우 혈액투석과 관 삽입 치료를 위해 중환자실로 옮겨지지만, 김 추기경은 159일 동안 치료 받았던 일반 병실에서 평화롭게 임종했다고 강남성모병원 관계자들이 말했다.

“The cardinal once had a critical moment in October last year,” said Reverend Remigio Lee Dong-ik, dean of the Nicholas Cardinal Cheong Graduate School for Life at the Catholic University of Korea. “At that time, he told doctors treating him that his life should not be prolonged artificially with machines if the doctors judge that there was no possibility of recovery.”

가톨릭대학교 생명대학원장 이동익(레미지오) 신부는 “추기경은 지난해 10월에 한번 위중한 상태에 이르렀다. 그 때 김 추기경은 만약 회복 가능성이 없다고 의사들이 판단한다면 기계장치로 인공적으로 생명을 연장시키지는 말아달라고 치료를 담당한 의사들에게 말했다.”고 말했다.

Kim has been an active advocate of dying with dignity. He attended the Asia Pacific Hospice Conference in Korea in 2005 and said, “Hospice care, which helps those at the end of life to keep the dignity of their soul and body as human, is the noblest care.”

*advocate : 지지자, 옹호자, 지지하다
*hospice : (말기환자를 위한) 정신적 지원활동

김 추기경은 존엄사를 적극적으로 지지해왔다. 그는 2005년 한국에서 열린 아시아태평양 호스피스학회에 참석해서 “[말기환자]가 인간으로서 영혼과 육체의 존엄을 지킬 수 있도록 도움을 주는 호스피스 완화 의료야 말로 가장 숭고한 것”이라고 말했다.

Since then, Kim frequently pointed out the problems associated with what he felt was the meaningless prolongation of life through medical intervention, promoting the right to die with dignity.

*point out : ~을 지적하다
*prolongation : 연장

그 이후로 김 추기경은 존엄하게 죽을 권리를 장려하면서 의미없는 생명연장 의료행위와 관련된 문제들을 자주 지적했다.

Chung In-sik, a professor of internal medicine at Kangnam St. Mary’s Hospital who was Kim’s attending physician, said he remembers vividly the day that Kim was admitted to the hospital on Sept. 11, 2008. “Kim made two requests. First, he said I should provide no meaningless treatment to prolong his life. Second, Kim asked that he never receive special treatment.”

*internal medicine : 내과
*attending physician : 주치의

김 추기경의 주치의인 정인식 강남성모병원 내과 교수는 2008년 9월11일 김 추기경이 입원한 날을 생생하게 기억한다고 말했다. “추기경께서는 두 가지를 요청하셨다. 첫째로 생명을 연장하기 위해 의미없는 의료행위를 하지 말아달라는 것이었다. 두번째로 특별 치료를 하지 말아달라는 것이었다.”

번역 : 이무영 정치사회팀장 (

At Myeongdong Cathedral on Feb. 18 in Seoul, former President Chun Doo Hwan, center, pays his respect to the late Cardinal Stephen Kim Sou-hwan who fought against Chun’s authoritarian regime in 1980s. [YONHAP]
2월18일 서울 명동성당에서 전두환 전 대통령(가운데)이 1980년대 그의 권위주의적 정권에 맞서 싸웠었던 고 김수환 추기경을 조문하고 있다. [연합]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)