Mounds of meju

Home > National >

print dictionary print

Mounds of meju

테스트

Residents in Gangjin, South Jeolla, store fermented soybean cakes, meju, in jars to make soy sauce and soybean paste yesterday, the first day of spring according to the 24 solar seasonal subdivisions. The villagers sell the food product across the nation.

“항아리가 엄청나게 많이 있습니다. 한복을 입으신 분들이 메주를 항아리에 담고 있는 모습이군요. 사진의 제목은 입니다. 산을 뜻하는 ‘mount’와 비슷하게 생긴 ‘mound’는 언덕을 뜻하고 ‘a mound of~’이라고 표현하면 ‘산더미처럼 쌓인 ~’이라는 표현이 됩니다. 여기서는 여러 무더기의 메주가 있으므로 제목이 ‘Mounds of meju’가 되었습니다. 사진과 함께 내용을 살펴보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

Residents (in Gangjin), (South Jeolla), store (fermented) (soybean) (cakes), meju, (in jars) {to make soy sauce and soybean paste} (yesterday), (the first day) (of spring) {according (to the 24 solar seasonal subdivisions)}.

“문장의 뼈대인 주어 자리에 residents가 왔습니다. residents는 ‘주민들’을 뜻하고, 그 뒤로 (in Gangjin), (South Jeolla) ‘전라 남도 강진에 사는’이 수식어로 왔습니다.
그 다음에 store가 나오는데 서술어 자리에 왔으므로 명사가 아니라 동사로 쓰인 것입니다. 동사로 쓰이면 store는 ‘저장하다’의 뜻이 됩니다. 그 뒤의 fermented를 ‘ed’가 붙었다고 해서 무조건 동사로 보아서는 안됩니다. 과거분사형도 같은 형태이니까요. 여기서 fermented는 과거분사로 ‘발효된’의 뜻입니다. 이 단어는 뒤의 ‘soybean cakes’를 수식합니다.다시 soybean은 콩이고 cake는 ‘각진 덩어리’를 뜻하는 말로 빵으로 된 케이크 외에도 비누 등의 단위를 표현합니다.
‘fermented soybean cakes’는 ‘발효된 콩 덩어리’라는 의미로 목적어 meju(메주)를 설명해 주고 있습니다 메주를 저장하는 곳은 (in jars) ‘항아리 속에’ 저장하는 것입니다. 우선 이 부분까지만 말해 보도록 하세요.”
Residents….( in Gangjin), (South Jeolla),….store….(fermented soybean cakes),….meju,….(in jars)….

{to make soy sauce and soybean paste} (yesterday), (the first day) (of spring) {according (to the 24 solar seasonal subdivisions)}.

“나머지 수식어 부분을 알아 보도록 하겠습니다. 메주를 항아리에 담는 것은 {to make soy sauce and soybean paste} ‘간장과 된장을만들기 위해서’ 입니다.
이것은 (yesterday) ‘어제’의 일로 이 날은 (the first day) (of spring) ‘봄의 첫날’입니다. 이러한 계산은 {according (to the 24 solar seasonal subdivisions)} ‘양력을 바탕으로 한 24절기에 따른’ 것입니다.
이 부분도 글을 보지 말고 말해 본 후에 본 문장에 이어서 전체를 말해 보도록 하세요.

The villagers sell the (food) product (across the nation).

“두 번째 문장은 마을 사람들이 먹거리를 전국에 판매한다는 내용입니다. 위의 구조 분석을 참조한 후 소리 내어 말해 보세요. 그 다음에는 두 문장을 한번에 말해 보도록 합니다.”

Residents (in Gangjin), (South Jeolla), store (fermented) (soybean) (cakes), meju, (in jars) {to make soy sauce and soybean paste} (yesterday), (the first day) (of spring) {according (to the 24 solar seasonal subdivisions)}. The villagers sell the (food) product (across the nation).


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)