Parties to delay vote on media bills

Home > National >

print dictionary print

Parties to delay vote on media bills

JoongAng Daily 1면 기사 Tuesday, March 3, 2009

In a last-minute deal yesterday, warring lawmakers agreed to a 100-day cooling-off period before taking up controversial media reform measures. The agreement avoided - or at least delayed - a violent clash in the main chamber of the legislature.

*last-minute : 최종 순간의, 막바지의
*warring : 투쟁하는, 적대하는, 서로 싸우는
*cooling-off period : 냉각기간

여야는 어제 막바지 타협으로 논란이 있는 미디어 법안을 100일 동안 냉각기를 거친 뒤 처리하기로 합의했다. 이 합의로 국회 본회의에서 벌어질 격렬한 충돌을 피했다 (또는 최소한 미뤘다).

Minutes before a deadline imposed by National Assembly Speaker Kim Hyung-o, floor leaders of the Grand National and Democratic parties held negotiations on how to handle a package of 22 media industry reform bills. They agreed that the contentious bills will be introduced to a voting session in June. They also agreed to vote on other pending bills for economic and livelihood measures today. Of the 12 bills scheduled to be voted on today, one would scrap the investment cap on the country’s largest business groups.

*floor leader : 원내대표
*contentious bill : 쟁점 법안
*pending : 계류중인, 미결정의, 임박한
*livelihood : 민생, 생계, 살림
*investment cap : 투자제한

김형오 국회의장이 제시한 최종시한을 얼마 앞두고 한나라당과 민주당 원내대표들이 22개 미디어산업 개혁 법안들을 어떻게 처리할 지에 대해 협상을 벌였다. 그들은 쟁점 법안들을 6월 국회에서 표결 처리키로 합의했다. 그들은 또 계류중인 다른 경제민생 관련 법안들을 오늘 표결 처리키로 합의했다. 오늘 표결 처리키로 한 12개 법안들 중 하나는 대기업 그룹들의 투자제한을 철폐하는 것이다.

Two less sensitive media reform measures will also be voted on today. The lawmakers also agreed to address other economic reform measures. If revisions are necessary, the ruling and opposition parties must make the changes through discussions, they agreed. According to the agreement on the legislative timetable, the planned revisions of the Financial Holding Companies Act and Korea Development Bank Act would be voted on during the April session.

*less sensitive : 덜 민감한
*timetable : 시간표, 계획표

덜 민감한 미디어 개혁 법안 2개도 오늘 표결 처리된다. 여야는 또 경제 개혁 법안들도 다루기로 합의했다. 여야는 만약 필요하다면 논의를 거쳐 수정키로 합의했다. 국회 일정에 대한 합의에 따르면, 금융지주회사법과 산업은행법안 수정안은 4월 국회에서 표결 처리키로 했다.

The revision of the law governing financial holding companies is intended to deregulate the financial industry by allowing industrial capital to be invested in financial companies. The revision of the law governing the KDB is intended to privatize the state-run bank. Lawmakers also agreed to vote on a bill aimed at consolidating the state-run Korea Housing Corporation and Korea Land Corporation during the first week of April.

*governing : 관리하는, 통제하는, 지배하는
*deregulate : (규제)를 철폐하다
*be intended to do : ~하도록 의도(계획)되다
*state-run : 국영의
*privatize : 민영화하다

금융지주회사를 규제하는 법의 수정안은 금융산업 규제를 철폐해 산업자본이 금융회사에 투자할 수 있도록 허용하는 것이다. 산업은행법안 수정안은 국영인 산업은행을 민영화하는 것이다. 여야는 또 주택공사와 토지공사를 통합하는 법안을 4월 첫째 주에 표결 처리키로 합의했다.

As ruling and opposition parties showed no sign of ending their fight over the media bills, Kim issued an ultimatum earlier in the day, giving parties until 3 p.m. to compromise. Kim had also warned that he would directly introduce 15 of the 22 bills for voting at 4 p.m. by using his power as the legislature’s speaker.

*ultimatum : 최후통첩

여야가 미디어 법안을 두고 대립을 끝낼 기미가 보이지 않자, 김 국회의장이 이날 오후 3시까지 타협을 하라고 최후통첩을 발표했었다. 김 의장은 또 오후 4시에 22개 법안 중에 15개 법안을 국회의장의 권한으로 직권상정하겠다고 경고했었다.

번역 : 이무영 정치사회팀장 (
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)