멸종 위기 대처법

Home > >

print dictionary print

멸종 위기 대처법

테스트

미국이라고 다를 게 없나 보다. 명색이 남녀평등 시대라지만 구태가 여전한 짝짓기 관행 말이다. 학벌·경제력 같은 조건에서 남자는 자기보다 좀 못한 여자를, 반대로 여자는 좀 나은 남자를 고르는 세태는 만국 공통 같다. 그런 식으로 남녀가 차례차례 맺어지다 보니 결국 제일 조건 좋은 여자와 제일 조건 나쁜 남자만 짝을 못 찾을 공산이 큰 것이다.

내가 한 영작
The glittering stage that is real-life New York is no different. There too exists the conventional coupling mechanism. It seems a universal rule, based on educational and economic ⓐbackground, that men ⓑseek for female partners who are slightly ⓒbelow them in status while women go for men deemed better than themselves. Under such a rule, the most competent women and the men in the lowest rung will ⓓthe least likely to find a suitable partner.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
The glittering stage that is real-life New York is no different. There too exists the conventional coupling mechanism. It seems a universal rule, based on educational and economic backgrounds, that men seek female partners who are slightly beneath them in status while women go for men deemed better than themselves. Under such a rule, the most competent women and the men in the lowest rung will be the least likely to find a suitable partner.

Writing Tip
ⓐbackground → backgrounds 문맥상 다양한 조건을 이야기하고 있으므로 복수형으로 수정
ⓑseek for → seek 직업이나 장소 등과 같이 구체적인 대상을 찾을 때에는 동사 ‘seek’ 다음에 바로 그 대상을 사용함. 참고로 ‘seek for’ 다음에는 권력 등과 같은 관념적인 대상이 옴
ⓒbelow → beneath 신분이나 지위 등을 낮을 경우에는 전치사 ‘beneath’ 사용하여 표현
ⓓthe least likely to → be the least likely to 조동사 다음에 본동사가 없으므로 ‘be’추가. 참고로‘~할 경향이 있다’라는 표현으로 ‘be likely to’ 사용


문제는 고학력 처자들이다. 눈 높은 그녀들이 선진국에서 남편감을 찾으려 해도 그쪽 역시 고학력 남자가 달리긴 매한가지다. 미란다의 선택은 남달랐다. 가임 연령이 넘도록 결혼 못할까 봐 난자 냉동 보관까지 고려했던 그녀는 착하고 귀여운 바텐더와 눈이 맞아 애부터 낳고 결혼에 골인한다. 영 안 할거면 모를까 꼭 하고 싶다면 발상의 대전환도 필요하지 않을까. 애국하기가 그리 쉬운 게 아니다.

내가 한 영작
Finding a match isn’t that easy for the highly educated single ladies here. They cannot hunt for desirably formidable partners ⓐoutside because they too are ⓑrare species in advanced markets. So let’s take Miranda as a role model. Being cool and rational, she ⓒgave up the idea of marriage and thought about becoming a single mom with the help of ⓓembryo bank. But in the end, she chose mediocrity for happiness, starting a family with a sweet bartender. In a post-feminism age, it is the women who must change and reinvent their way of thinking. It isn’t that easy to become a patriot, saving Koreans from extinction.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Finding a match isn’t that easy for the highly educated single ladies here. They cannot hunt for desirably formidable partners outside the country because they too are a rare species in advanced markets. So let’s take Miranda as a role model. Being cool and rational, she had given up the idea of marriage and thought about becoming a single mom with the help of a sperm bank. But in the end, she chose mediocrity for happiness, starting a family with a sweet bartender. In a post-feminist age, it is the women who must change and reinvent their way of thinking. It isn’t that easy to become a patriot, saving Koreans from extinction.

Writing Tip
ⓐoutside → outside the country ‘outside’만 ‘~ 바깥쪽으로’라는 부사로 쓰면 의미가 명확하지 않으므로 ‘outside’를 전치사로 사용하여 뒤에, 무엇의 바깥쪽을 이야기하는지에 명시함
ⓑrare species → a rare species 생물 종(種)을 나타내는 ‘species’는 단수와 복수가 같은 형태
ⓒgave up → had given up 극 중 미란다가 가정을 꾸린 시점이 과거인데, 그보다 더 이전에 남다른 선택을 했다는 내용이므로 과거완료형으로 수정
ⓓembryo bank → a sperm bank ‘bank’가 셀 수 있는 명사이므로 부정관사 a를 추가하고, 정자와 난자를 보관하는 장소를 일반적으로 일컫는 ‘sperm bank’로 수정
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now