아버님, 어머님

Home > >

print dictionary print

아버님, 어머님



동양의 묵자(墨子)는 부모에 대한 공경을 겸애(兼愛)로 풀었다. 남의 부모도 내 부모처럼 여긴다면 세상의 평화를 이루지 못할 이유가 없다는 주장이다. 묵자의 사상을 관통하는 ‘너와 나의 합일’ 정신이다. 동양판 박애(博愛)주의의 효시로 볼 수 있다.

내가 한 영작
Mozi, ⓐthe ancient Chinese philosopher, maintained that if we respect others’ parents as we do our own, we can easily achieve and maintain peace in the world. Mozi promoted ⓑto tear down the ⓒbarrier between ⓓ“I” and “you.” His philosophy can be regarded as the root of philanthropy in the Eastern world.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Mozi, an ancient Chinese philosopher, maintained that if we respect others’ parents as we do our own, we can easily achieve and sustain peace in the world. Mozi promoted tearing down the barriers between “you” and “I.” His philosophy can be regarded as the root of philanthropy in the Eastern world.

Writing Tip
ⓐ the → an ‘묵자’라는 옛 중국 철학자 한 사람을 나타내고 있으므로 부정관사 ‘a’로 수정
ⓑ to tear → tearing 실제로 무언가를 하고 느낌을 지닌 현재진행형으로 수정. 참고로 to부정사는 진행할 일이라는 느낌을 지니고 있음
ⓒ barrier → barriers 문맥상 장애물이 하나가 아니라 여러 개이므로 복수형으로 수정
ⓓ “I” and “you.” → “you” and “I.” 영어에 자연스러운 어순으로 수정


공자(孔子)의 가르침을 이은 맹자(孟子)는 이에 대해 공격을 퍼붓는다. “묵가의 겸애는 자신의 부모를 부정하는 것으로, 아비와 임금이 없는 이는 차라리 짐승”이라는 식의 비판이다. 맹자는 “내 부모를 잘 모신 뒤 남의 부모에게까지 그 공경을 확대해야 한다”고 주장한다. 섣부른 박애주의 대신 나에서 시작해 남에게 미친다는 뜻의 ‘추기급인(推己及人)’이 옳다는 것이다.

내가 한 영작
Mencius, who learned from Confucius, ⓐcriticize Mozi’s ideas. He ⓑmaintains that Mozi encourages others to deny their own parents. Mencius ⓒargues that one who does not respect his own father and his king is like a beast. ⓓMencius believed that one must respect and take care of one’s own parents first before ⓔrespect others’ parents. Instead of feel-good philanthropy, one must begin with loving and ⓕcaring one’s own family. Love will then spread to others, according to Mencius.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Mencius, who learned from Confucius, criticized Mozi’s ideas. He maintained that Mozi encourages others to deny their own parents. Mencius argued that one who does not respect his own father and his king is like a beast. He believed that one must respect and take care of one’s own parents first before respecting others’ parents. Instead of feel-good philanthropy, one must begin with loving and caring for one’s own family. Love will then spread to others, according to Mencius.

Writing Tip
ⓐⓑⓒ 과거의 사건을 서술하고 있으므로 과거 시제로 수정
ⓓ Mencius → He 이미 앞에 언급된 이름이므로 중복을 피하기 위해 대명사 ‘he’로 수정
ⓔ respect → respecting 전치사 다음에는 동사가 오지 못하므로 동명사형으로 수정
ⓕ caring → caring for ‘~를 돌보다, ~에게 관심을 가지다’라는 표현은 ‘care for’ 사용
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now