North says nuke talks off the table

Home > >

print dictionary print

North says nuke talks off the table

테스트

Diplomats gather for a United Nations Security Council meeting on April 13 at UN headquarters in New York City to address North Korea’s recent rocket launch. The Security Council condemned the launch of a long-range rocket on April 5. The entire 15-member council said it would tighten sanctions against Pyongyang. [AFP] 4월13일 뉴욕 유엔본부에서 북한의 장거리 로켓 발사 문제를 논의하기 위해 외교관들이 유엔 안전보장이사회에 참석하고 있다. 안전보장이사회는 북한의 4월5일 장거리 로켓 발사를 비난했다. 안보리 15개 이사국 전원은 북한에 대한 제재를 강화할 것이라고 말했다. [AFP]


JoongAng Daily 1면 기사 Wednesday, April 15, 2009

Responding to the United Nations Security Council’s presidential statement condemning its recent rocket launch, North Korea announced yesterday that it will resume its nuclear weapons program and will never again take part in the six-party denuclearization talks.

*respond to~ : ~에 응수하다, ~에 반응하다
*take part in~ : ~에 참여하다

로켓 발사를 비난하는 유엔 안전보장이사회 의장성명 채택에 대한 대응으로 북한은 어제 핵무기 개발 프로그램을 재개할 것이며 다시는 절대로 6자회담에 참석하지 않겠다고 발표했다.

North Korea’s Foreign Ministry issued a statement through the state-run Korean Central News Agency “flatly rejecting” the UN statement, which was unanimously adopted at a meeting earlier yesterday, Korean time.

*unanimously : 만장일치로

북한 외무성은 조선중앙통신을 통해 발표한 성명에서 한국시각으로 어제 오전 일찍 만장일치로 채택된 유엔 성명을 “단호히 배격”한다고 밝혔다.

The Security Council presidential statement called the April 5 North Korean rocket launch a violation of a Security Council resolution banning ballistic missile activities and demanded that the North not conduct any further launches. The statement also called for the early resumption of the six-party denuclearization talks.

*ballistic missile : 탄도 미사일
*call for : 요구하다, 요청하다
*resumption : 재개

안보리 의장성명은 북한의 4월5일 로켓 발사를 탄도 미사일 개발을 금지한 안보리 결의안을 위반한 것으로 규정짓고 추가 발사를 중단해야 한다고 요구했다. 성명은 또 6자회담의 조속한 재개를 촉구했다.

North Korea said the UN took an “unjust action only infringing upon the sovereignty” of the country, adding that it would strengthen its “nuclear deterrent for self-defense in every way.”
“[North Korea] will take the measure for restoring to their original state the nuclear facilities which had been disabled under the agreement of the six-party talks and putting their operation on a normal track and fully reprocess the spent fuel rods churned out from the pilot atomic power plant as part of it,” according to the North Korean Foreign Ministry’s English-language statement, as posted by Reuters.
*unjust action : 부당한 행위
*sovereignty : 주권
*nuclear deterrent : 핵 억지력
*take the measure for ~ : ~를 위한 조치를 취하다
*reprocess : 다시 가공하다
*spent fuel rods : 폐연료봉
*churn out : 대량 생산하다

북한은 유엔이 주권을 침해하는 부당한 조치를 취했으며, 모든 방법을 동원해 자위 수단으로 핵 억지력을 강화할 것이라고 말했다. 로이터 통신이 제공한 북한 외무성의 영문 성명에 따르면, 북한은 “6자회담 합의에 따라 불능화됐던 핵 시설들을 원상복구 시켜 정상 가동하는 조치를 취할 것이며, 그 조치의 하나로 시범 핵발전소에서 생산된 폐연료봉을 완전히 재가공할 것이다.”고 말했다.

North Korea, which conducted a nuclear test in 2006, began slowly disabling its nuclear plant at Yongbyon in 2007 as part of a deal reached during the six-party talks. In exchange, the North received aid. The North said yesterday there is “no need” to hold six-party talks.

*conduct a nuclear test : 핵실험을 하다
*in exchange : 그 대신, 답례로, 교환으로

2006년에 핵실험을 했던 북한은 6자회담 합의 이행으로 2007년에 영변 핵시설을 서서히 불능화 작업을 시작했다. 그 대신 북한은 지원을 받았다. 북한은 어제 6자회담은 더 이상 필요 없게 됐다고 말했다.

번역 : 이무영 정치사회팀장 (mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now