국회 삼겹살
Published: 05 May. 2009, 19:37
백락의 설명인즉 이렇다. 털과 가죽은 거들떠보지 않지만 그 능력을 잡아 내는 것, 본질은 바로 직시하되 외재적인 형상은 보지 않는 수준, 즉 봐야 할 것은 꼭 보되 보지 않아도 될 것은 보지 않는 것이 최고의 경지라는 설명이다. 구방고가 끌고 온 말이 천하의 준마였던 것은 불문가지다.
내가 한 영작
ⓐHe went on to explain that a true judge of horses doesn’t ⓑcare for the ⓒexternal appearance of the coat or skin, but sees only the nature and capacity of the ⓓmammal. “Under the coarse coat of the horse lies the essence. ⓔHe sees what he sees and forgets what he does not see.” Indeed, the horse that Gao had brought to the duke proved to be the best on earth.
JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Bole went on to explain that a true judge of horses doesn’t care about the appearance of the coat or skin, but sees only the nature and capacity of the animal. “Under the coarse coat of the horse lies the essence. Gao sees what he sees and forgets what he does not see.” Indeed, the horse that Gao had brought to the duke proved to be the best on earth.
Writing Tip
ⓐⓔ 앞에 여러 인물이 언급되었으므로 혼동을 피하기 위해 대명사대신 해당 인물의 이름으로 수정
ⓑ care for → care about ‘~에 마음을 쓰다, 관심을 가지다’라는 표현에는 ‘care about’사용. 참고로 ‘care for ~’는 ‘~를 좋아하다’라는 의미로 사용됨
ⓒ external appearance →appearance ‘appearance’가 ‘외양, 겉모습’이라는 뜻이므로 중복되는 의미인 ‘external’ 삭제
ⓓ mammal → animal 문맥에 자연스럽게 동물을 나타내는 ‘animal’로 수정. 참고로 ‘mammal’은 알을 낳는 것이 아니라 새끼를 낳는 포유동물을 나타내는 용어임
국회의원의 질문도 이제 수준을 높여야 한다. 삼겹살 값 물어본 뒤 쩔쩔매는 장관을 보면서 ‘한 건 했다’며 쾌재를 부를 일이 아니다. 자질을 갈고 닦아 정책의 핵심에 다가서야 한다. ‘국회 삼겹살’은 그런 점에서 이제 퇴출 대상이다. 그에 탐닉한다면 그 국회의원도 마찬가지.
내가 한 영작
Really, lawmakers should raise the standard of their questioning. They should not smirk just because they ⓐasked a question that ⓑthe minister cannot answer correctly. What they should do is conjure up serious questions that will force government officials to go study the essence of the problems ⓒof our economy.
JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Really, lawmakers should raise the standard of their questioning. They should not smirk just because they ask a question that a minister cannot answer correctly. What they should do is conjure up serious questions that will force government officials to go study the essence of the problems facing our economy.
Writing Tip
ⓐ asked → ask 구체적으로 발생했던 사건을 서술하는 것이 아니라, 일반적인 현상을 이야기하고 있으므로 현재시제로 수정
ⓑ the minister → a minister 구체적인 특정 장관을 나타내는 것이 아니라, 일방적인 장관 한 명을 이야기하고 있으므로 부정관사 a로 수정
ⓒ of our economy → facing our economy 문맥상 우리 경제 자체에 내재되어 있는 문제점을 이야기하고 있는 것이 아니라, 현재 우리 경제가 처한 문제점을 이야기하고 있으므로 ‘facing’으로 수정
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)