Park’s role in party politics

Home > >

print dictionary print

Park’s role in party politics




The Grand National Party’s devastating defeat in the by-elections on April 29/ demonstrates how weary conservative voters are and/ underlines doubts about the ruling party’s irksome internal power struggle.
4·29 재·보선에서 한나라당의 참패는/ 보수적 유권자들이 얼마나 싫증이 나 있는지를 증명하는 것이며/ 여당(집권세력)의 지루한 내부 권력투쟁에 대한 불신을 분명히 나타내고 있는 것이다.

Yet the president and party leadership/ have failed to come up with any viable solution to the problem.
그런데도 대통령과 당지도부는/ 이런 문제에 대한 실행 가능한 아무런 해결책을 내놓지 못했다.

Former party leader Park Geun-hye returned from an overseas trip yesterday, and/ her timing was perfect for attracting the public’s interest.
(이런 혼란 가운데) 박 전 대표가 어제 해외여행에서 돌아왔으며/ 귀국의 타이밍은 국민의 관심을 끌기에 완벽했다.

She has good reason to hold a grudge against the GNP’s main faction/ for deepening the rift within the party,/ responsibility which largely falls on President Lee Myung-bak and his supporters.
① 박 전 대표는 (② / ③) 한나라당의 주류세력에 대해 불만을 품을만한 충분한 이유가 있다./? ③ 즉 당내 불화를 심화시킨/ ② 주로 대통령과 그의 지지자들의 어깨에 걸려 있는 책임

They failed to make good on their promise/ to form an alliance with lawmakers who were loyal to Park/ during the 2007 presidential primary.
① 그들은 (② / ③) 약속을 지키지 않았다./ ③ 박 전 대표에게 충성한 의원들과 제휴하겠다는(국정의 동반자나 공정한 공천 같은)/ ② 2007년 대통령 예비선거(경선)동안

11? Park is right to say/ that the party’s main faction should assume responsibility for the election defeat and the party’s plummeting popularity/ because they were in charge of party administration and/ they led the campaign nomination process,/ largely to the exclusion of Park and her supporters.
① 박 전 대표가 (② / ③ / ④ / ⑤) 말하는 것은 옳다./ ⑤ (그쪽이) 선거 패배와 당의 추락하는 인기(지지도)에 대해 책임을 져야 한다고/ ③ 당의 주류가 당 운영을 맡았고/ ④ 선거공천도 주도했으니/ ② 주로 박 씨와 그녀의 지자들을 배제하고

She is also justified in arguing/ that the party leadership is in disarray/ because it has failed to uphold the party reform plans she helped to shape/ when she chaired the party from 2004 to 2006.
① 박 씨가 또한 (② / ③ / ④) 주장(지적)하는 것도 일리가 있다./ ④ 당 지도부가 우왕좌왕한다고/ ③ 만든 혁신안이 제대로 지켜지지 않았으니/ ② 2004년에서 2006년까지 대표 시절에

In reality,/ Park still holds sway over the party.
(그러나) 실제에 있어서는,/ 박 씨는 여전히 당을 지배하고 있다.

She is supported by around 60 lawmakers and/ is still mentioned/ as one of the most likely candidates for the next presidential election.
① 그녀는 60명 내외의 의원의 지지를 받고 있고/ ② 여전히 (③) 언급되고 있다./ ③ 차기 대선에서 가장 가장성이 높은 후보자(주자)들 중 한 사람으로서

She may not hold an executive party post, but/ wields more power than three or four party members combined.
그녀는 최고위원이 아닐지 모르지만/ 최고위원 서넛을 합친 것 이상으로 영향력을 행사하고 있다.

She has considerable clout in domestic politics/ whether she, or anyone else, likes it or not.
① (그렇다면) 그녀는 (②) 국내 정치에 상당한 영향력을 가지고 있다./ ② 자신이나 아니면 다른 누군가 좋아하든 싫어하든 간에

She must take the lead in leaving the past behind,/ which could help to safeguard the conservative party’s successful governance.
그녀가 주도적으로 나서서 과거(당내 세력다툼)를 남겨(묻어)두어야 하며,/ 이렇게 하는 것이 이 보수정당(한나라당)의 성공적 지배(집권)를 지켜 나가는데 도움이 될 수 있을 것이다.

In 2007,/ she put aside primary election strife to support Lee/ in a battle against formidable conservative contender Lee Hoi-chang.
① 2007년,/ ② 그녀는 (③) 이명박 후보를 지원하기 위해 대통령경선(관련) 투쟁을 제쳐 놓았다./ ③ 만만찮은 보수주의 경쟁자인 이회창의 출마에 맞서 싸우면서

She was not motivated by a sudden faith in her former rival but/ was driven instead by an acute longing to put the conservative party back in power.
그녀는 전에 경쟁자였던 사람(MB)에 대한 갑작스런 신뢰로 동기부여가 된 것이 아니라/ 대신 보수정권의 집권과 성공을 위한 간절한 열망으로 인한 것이었으리라.

She may have a significant role/ in seeing the party make political history/ this time around, too.
① (그렇다면) 그녀는 (② / ③) 중요한 역할을 갖고 있을지 모른다./ ③ 당이 정치 역사를 만들어 가는 것을 보는 일에 있어/ ② 이와 같은 시기에도

Talking to the press in San Francisco,/ Park said/ the beef import problem was fueled/ by the government’s failure to seek the public’s understanding,/ not by anti-American sentiment.
① 샌프란시스코에서의 언론 대담에서,/ ② 박 전 대표는 (③) 말했다./ ③ “쇠고기 수입 문제는 (④) 촉발된 것이었다”고/ 한국정부가 국민의 이해를 구하지 않아서/ ④ 반미감정에 의해서가 아니라

But this is not so.
그러나 이는 그렇지 않다(실상과는 다르다).

The protests against U.S. beef imports/ may have begun as concern over public health, but/ later developed into full-fledged anti-American, anti-government campaigns.
미국산 쇠고기 수입에 반대한 항의시위는/ 국민건강을 둘러싼 우려로서 시작된 것이었을지 모르지만/ 나중에는 전면적인 반미·반정부 운동으로 전개되었던 것이다.

The question remains/ as to whether the incident would have become such a debacle/ if the beef had been imported from South America or Europe/ and not from the United States.
④ 그 문제는 여전히 남아있다./ ③ 그 사태가 그런 소동이 벌어졌겠는가의 여부에 대한/ ① 해당 쇠고기가 (②) 남미나 유럽으로부터 수업이 되었더라면/ ② 미국으로부터가 아니라?

Park may not be in the GNP’s mainstream, but/ she certainly qualifies as a party leader.
박근혜는 한나라당의 주류세력에 속하지 않은지는 모르지만/ 그녀는 분명 당의 한 지도자로서 자격이 있다.

She must not disregard this important role.
그녀는 이런 중요한 역할을 무시해서는 안 된다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now