Hospital switches off life support in landmark case

Home > >

print dictionary print

Hospital switches off life support in landmark case



A 76-year-old woman who has been in a coma for the past 15 months has become the nation’s first legitimate case of “death with dignity” a month after the Supreme Court ruled in favor of her family’s year-long plea to remove an artificial respirator.

*coma : 혼수상태
*death with dignity : 존엄사
*in favor of~ : ~에 찬성하여, ~의 이익이 되도록
*artificial respirator : 인공호흡기

지난 15개월 동안 혼수상태로 있었던 76세 할머니가 한국에서 첫 번째 합법적 존엄사 사례가 됐다. 한달 전 대법원은 인공호흡기를 제거해달라는 가족의 1년여에 걸친 탄원을 들어주는 판결을 했다.

The woman, known only by her surname Kim, was alive as of 9 p.m. last night at Yonsei University’s Severance Hospital and breathing on her own. A hospital spokesman said it was hard to predict when her life would end.

김모 할머니는 연세대 세브란스병원에서 어젯밤 9시 현재 살아 있었으며 자가호흡을 하고 있었다. 병원 대변인은 언제 할머니가 돌아가실지를 예측하기는 어렵다고 말했다.
Park Moo-seok, the physician in charge, unplugged the life support equipment at 10:21 a.m. yesterday, according to the hospital, after her family held a Christian service in the presence of doctors and a lawyer. “The patient shows no signs of recovering consciousness. But she has shown signs of reflexes and her blood pressure is stable,” said Park, minutes before the removal of the respirator.

*the physician in charge : 주치의
*unplug : ~의 (플러그를) 뽑다
*life support equipment : 생명유지장치
*in the presence of ~ : ~의 면전에서

병원측에 따르면, 할머니의 가족이 의사들과 변호사가 지켜보는 가운데 기독교식 예배를 드린 뒤 박무석 주치의가 어제 오전 10시21분 생명유지장치를 제거했다. 인공호흡기를 제거하기 몇 분 전에 주치의는 “환자는 의식을 회복할 조짐을 전혀 보이지 않고 있다. 그러나 환자는 반사반응을 보이고 혈압도 안정적이다.”고 말했다.

Until now, a murder charge has been leveled at medical staff removing life support equipment for a person in a coma. Doctors had thought Kim would pass away within three hours of the respirator’s removal. She had been kept alive by the equipment since she fell into a coma following a brain hemorrhage during a biopsy for lung cancer in February 2008.

*until now : 지금까지는
*brain hemorrhage : 뇌출혈
*biopsy : 생체검사

지금까지는 혼수상태 환자에게서 생명유지장치를 제거하는 의료진에게 살인혐의가 적용됐었다. 의사들은 인공호흡기를 제거하면 세시간 이내로 김 할머니가 돌아가실 것이라고 생각했었다. 김 할머니는 2008년 2월 폐암으로 생체검사를 받다가 뇌출혈을 일으켜 혼수상태로 쓰러진 이후 생명유지장치에 의존해 생존해왔다.

Her children asked the hospital to remove the life support, claiming their mother would not have wanted to continue to live in a vegetative state with no hope of recovery. Upholding earlier decisions from a lower court, the Supreme Court ruled on May 21 that Severance Hospital should remove the respirator, “based on the presumed will of the patient.”

*vegetative state : 식물인간 상태

김 할머니의 자녀들은 어머니가 회복할 가망성도 없이 식물인간 상태로 삶을 연명하는 것을 원치 않았을 것이라고 주장하면서 생명유지장치를 제거해달라고 병원측에 요구했다. 하급법원의 판결을 확정하면서 대법원은 5월2일 “환자의 추정 의지”를 근거로 세브란스병원은 인공호흡기를 제거해야 한다고 판결했다.
번역 : 이무영 정치사회팀장 (mooyoung@joongang.co.kr)

JoongAng Daily 2면 기사 Wednesday, June 24, 2009

A 76-year-old woman became the nation’s first legitimate “death with dignity” case on June 23 at Yonsei University’s Severance Hospital. Provided by the hospital
6월23일 연세대 세브란스병원에서 76세 할머니가 한국에서 합법적 존엄사의 첫 번째 사례가 됐다 [사진=병원제공]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now