North says 6-party talks on table

Home > National >

print dictionary print

North says 6-party talks on table

테스트

In this photo released on Oct. 6 by North Korea’s Korean Central News Agency, Chinese Premier Wen Jiabao, left, has a light moment with North Korean leader Kim Jong-il, right, as they watch propaganda shows known as “mass games” at a stadium in Pyongyang. [AP]
북한의 조선중앙통신이 10월6일에 배포한 이 사진에서 원자바오 (왼쪽) 중국총리가 평양의 한 스타디움에서 매스게임을 보면서 김정일 북한 국방위원장과 환담을 나누고 있다. [AP]


North Korea is ready to return to the six-party denuclearization talks depending on the outcome of its talks with the United States, the state media for both North Korea and China reported yesterday.

*depending on ~ : ~에 따라

북한과 중국의 관영 통신이 어제 미국과의 회담 결과에 따라 북한은 6자 회담에 복귀할 준비가 돼 있다고 보도했다.

According to China’s Xinhua News Agency, North Korean leader Kim Jong-il told China’s premier Wen Jiabao in Pyongyang late Monday that North Korea was “willing to attend multilateral talks, including the six-party talks,” depending on the progress in the anticipated discussions with the United States.

*anticipate : 예상하다, 기대하다

중국 신화통신에 따르면, 월요일 오후 김정일 북한 지도자는 평양을 방문중인 원자바오 중국 총리에게 앞으로 있을 미국과의 회담 진전에 따라 “6자 회담을 포함한 다자회담에 참석하겠다”고 말했다.

North Korea’s Korean Central News Agency also reported that Kim “expressed our readiness to hold multilateral talks” and these talks include the six-party dialogue.

북한의 조선중앙통신도 김 위원장이 “다자회담을 개최할 준비 태세를 표명했다”고 보도했으며, 6자 회담도 다자회담에 포함된다고 보도했다.

Kim also pointed to Pyongyang’s efforts to achieve denuclearization of the Korean Peninsula, saying it was at “the behest of President Kim Il Sung,” referring to his late father and former leader of North Korea.

*behest : 명령, 지령

김 위원장은 또 북한은 한반도 비핵화를 위해 노력한다고 역설했다. 김 위원장은 한반도 비핵화가 자신의 작고한 아버지이자 전 북한 지도자였던 “김일성 주석의 유훈”이라고 말했다.

Wen completed his three-day visit to Pyongyang yesterday. He traveled there to commemorate the 60th anniversary of diplomatic relations between China and North Korea. While the official agenda of his meeting with Kim included economy, trade, education and tourism, analysts had expected the nuclear issue to be raised during Wen’s rare state visit.

*commemorate : 기념하다, 축하하다
*state visit : (국가 원수급의) 공식 방문

원 총리는 어제 3일간의 평양 방문 일정을 마쳤다. 원 총리는 북한과 중국의 수교 60주년을 기념하기 위해 평양을 방문했다. 원 총리와 김 위원장은 공식적으로 경제, 무역, 교육, 관광 등을 논의하는 것이었지만, 대북 전문가들은 원 총리의 국빈방문 중에 북핵 문제도 논의될 것으로 예상했다.

Kim’s latest comments represent the clearest indication to date of the North’s intentions to return to the six-party talks. Kim has previously hinted at willingness to engage in multilateral dialogue but this was the first time he specifically mentioned the six-party setting.

*to date : 오늘까지, 현재까지
*engage in ~ : ~에 참가하다, ~에 종사하다

김 위원장의 이 같은 발언은 북한이 6자 회담 복귀 의도를 현재까지 가장 분명하게 드러낸 것이다. 예전에 김 위원장은 다자회담에 참석할 의사를 비췄었지만, 분명하게 6자 회담을 언급한 것은 이번이 처음이다.

JoongAng Daily 1면 기사 Wednesday, October 7, 2009


번역 : 이무영 정치사회팀장 (mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)