Prime minister plans to propose Sejong City revision by January

Home > National >

print dictionary print

Prime minister plans to propose Sejong City revision by January

테스트

Prime Minister Chung Un-chan takes a brief pause before announcing his plan for the Sejong City project on Nov. 4 at the briefing room of the Central Government Complex in Seoul. [YONHAP]
정운찬 국무총리가 11월4일 정부종합청사 브리핑룸에서 세종시 문제에 대한 기본구상을 밝히기에 앞서 잠시 생각에 잠겨 있다. [연합]


Despite persistent opposition from parts of the political community, Prime Minister Chung Un-chan yesterday officially said the Sejong City relocation project should be revised with a new one by the end of January.

*persistent : 고집 센, 완고한, 끊임없는

정치권 일부의 완강한 반대에도 불구하고 정운찬 국무총리는 내년 1월말까지 세종시 수정안을 제출하겠다고 어제 공식으로 밝혔다.

“I have no detailed and confirmed alternative for Sejong City,” Chung said. “But I think it’s clear that the city won’t be able to develop into an autonomous city where 500,000 people happily live as envisioned in the current plan.” Chung made his comments at a press conference at the government complex in central Seoul.

*alternative : 대안, 양자택일
*autonomous : 자치권이 있는, 자주적인, 자율적인
정 총리는 “세종시에 대한 구체적이고 확정된 대안은 아직 없습니다. 그러나 현재의 계획으로는 인구 50만 명이 행복하게 살 수 있는 자족도시로 발전할 수 없다는 점은 분명합니다.”고 말했다. 정 총리는 서울 정부종합청사에서 가진 기자회견에서 이같이 밝혔다.

Chung also said he will launch a committee consisting of government officials and civilian experts to discuss possible alternatives. He will lead the committee with another representative from the private sector. The 25 committee members will include leaders of eight related ministries and private experts.

*launch : (계획 등을) 착수하다, 일으키다

정 총리는 대안을 논의하기 위해 정부 관계자들과 민간 전문가들로 구성되는 위원회를 구성할 계획도 밝혔다. 25명 안팎으로 구성될 위원회에는 8개 관련부처 장관들과 민간 전문가들이 참여하고 정 총리와 민간출신 인사가 공동 위원장을 맡게 될 것이다.

The press conference came hours after Chung reported his ideas to President Lee Myung-bak. Blue House spokesman Lee Dong-kwan quoted President Lee as saying that Sejong’s alternative should be “more developed and useful in terms of effectiveness than the original plan.”

*in terms of ~ : ~의 점(측면)에서 보면

정 총리는 이명박 대통령에게 세종시 관련 추진 계획을 보고한 뒤 몇 시간 후에 이 기자회견을 가졌다. 이명박 대통령은 세종시의 대안은 “원안보다 실효적 측면에서 더 발전적이고 유익해야 한다”고 말했다고 청와대 이동관 홍보수석이 전했다.

In preparing the alternative, the president advised Chung to take into account national competitiveness, the nation’s future after reunification with North Korea and regional development. The spokesman said the president said he will “unveil his stance at the appropriate time.”

*take ~ into account : ~를 고려하다
*unveil : 밝히다, 발표하다, ~의 덮개를 벗기다

이 대통령은 정 총리에게 대안을 마련할 때 국가경쟁력, 통일 이후의 국가미래 그리고 해당지역의 발전을 고려하라고 지침을 내렸다. 대변인은 “대통령께서 적절한 시점에 직접 입장을 밝힐 것”이라고 말했다.

JoongAng Daily 1면 기사 Thursday, November 5, 2009


번역 : 이무영 정치사회팀장 (mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)