버즈두바이

Home > National >

print dictionary print

버즈두바이

4일 문을 여는 세계 최고층 빌딩 버즈두바이(Burj Dubai). 한국형 원전을 도입하는 아랍에미리트에 세워지고 삼성물산이 건설에 참여한지라 한국인의 관심도 각별하다. 흥미로운 것은 시행사인 에마르가 홈페이지에 ‘800m 이상, 160층 이상’이라 밝힐 뿐 정확한 높이와 층수를 공개하지 않는 점이다.


내가 한 영작
The world’s tallest building, Burj Dubai, which was officially dedicated on Monday, attracts the special attention of the Korean people because it is built in the United Arab Emiratesⓐ which recently awarded a contract of a nuclear power plant to a Korean consortium and ⓑbecause Samsung Group’s construction arm, Samsung C & T. One interesting aspect of the building is that Emaar Properties, the developer of Burj Dubai, ⓒrefrains from making public the exact height and the number of stories of the structure. Instead, it simply says that the building will be over ⓓ800-meters (2,625 feet) in height and over 160 stories tall.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
The world’s tallest building, Burj Dubai, which was officially dedicated on Monday, attracts the special attention of the Korean people because it is built in the United Arab Emirates, which recently awarded a contract of a nuclear power plant to a Korean consortium, and because of the involvement of Samsung Group’s construction arm, Samsung C&T. One interesting aspect of the building is that Emaar Properties, the developer of Burj Dubai, is refraining from making public the exact height and the number of stories of the structure. Instead, it simply says that the building will be over 800 meters (2,625 feet) in height and over 160 stories tall.

Writing Tip
ⓐ 없음 → 콤마 콤마를 넣어주어 전달하려는 의미를 명확하게 함.
ⓑ because → because of because뒤에는 항상 주어, 동사가 있는 절이 오지만, because of뒤에는 명사가 옴.
ⓒ refrains → is refraining 동사를 현재 시제로 쓸 경우, 습관적이거나 항상 하는 행동을 말함. 문맥으로 설명하면, refrains는 “항상 삼가 한다.” 라는 말이 되지만, is refraining으로 바꾸면 “요즘 삼가 한다” 라는 의미가 있음.
ⓓ 800-meters → 800 meters -가 중간에 들어가면 뒤에 오는 단어에 복수의 의미인 s는 빠져야 하며 형용사의 의미가 됨. 명사형을 만들어 주어야 하므로meter에 s를 넣고 -를 빼야 함.



미국에선 흔히 초고층 건축물도 높이에 따라 다르게 부른다. 높이 100~199m는 하이라이즈(highrise), 200~299m는 스카이스크레이퍼(skyscraper), 300m 이상은 수퍼톨(supertall)이다. 국내 건축법시행령은 초고층 건축물을 ‘층수가 50층 이상이거나 높이가 200m 이상인 건축물’로 정의하고 있다. 높이 측정 기준도 여러 가지다.


내가 한 영작
In the United States, ⓐthey call tall buildings differently according to the height of their structure. Buildings in the range of 100 to 199 meters high are called the “high-rises,” those in the range of 200 to 299 meters are ⓑ “skyscrapers” and those over 300 meters are “supertalls.” The enforcement ordinance of Korea’s building code defines “super-high” structures ⓒare “buildings that are over 50 stories or over 200 meters in height.” The points they use in measuring the height vary ⓓvery much.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
In the United States, buildings are labeled differently according to the height of their structure. Buildings in the range of 100 to 199 meters high are called the “high-rises,” those in the range of 200 to 299 meters are known as “skyscrapers” and those over 300 meters are “supertalls.” The enforcement ordinance of Korea’s building code defines “super-high” structures as “buildings that are over 50 stories or over 200 meters in height.” The points they use in measuring the height vary greatly.

Writing Tip
ⓐ they call tall buildings → buildings are labeled 큰 빌딩을 사람들이 아무렇게나 부르는 것이 아니라 공식적으로 이름을 붙여서 부르는 것이므로, “빌딩들이 이름이 붙여진다”라는 영어 식의 자연스러운 문장을 만들어줌.
ⓑ 없음 → known as “200~299미터의 건물들은 skyscrapers라고 불린다” 라는 영어식 문장을 만들어줌.
ⓒ are → as define다음에 절이 오는 것이 아니라 명사 형태가 옴. define A as B의 형태로 고침.
ⓓ very much → greatly very much는 구어적인 표현으로 신문이나 공식적인 문서에는 greatly가 적절.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)