학파라치

Home > National >

print dictionary print

학파라치

병상에서의 초라한 모습도 공개되기를 꺼렸던 비스마르크의 평소 뜻에 따라서였다. 그러나 사진사들은 이 방에 잠입해 막 굳기 시작한 시신을 찍은 뒤 사라졌다. 얼마 후 이들은 한 출판사와 현재 가치로 약 20만 유로와 매상의 20%를 받기로 하고 사진 원본을 넘겨주는 계약을 체결한다. 역사상 최초의 파파라치가 등장하는 순간이었다.


내가 한 영작
The measure was taken according to the wishes of the late chancellor who ⓐeven did not ⓑwanted to make public his poor shape in his sickbed. However, the photographers infiltrated ⓒinto the room and took photos of his corpse. ⓓLittle later, they appeared at a publishing company and handed over the original prints to the publisher, who agreed to pay them what amount to 200,000 euros ($286,000) at present value and 20 percent of the sales of the publication.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
The measure was taken according to the wishes of the late chancellor who did not even want to make public his poor shape in his sickbed. However, the photographers infiltrated the room and took photos of his corpse. A little later, they appeared at a publishing company and handed over the original prints to the publisher, who agreed to pay them what amounts to 200,000 euros ($286,000) at present value and 20 percent of the sales of the publication.

Writing Tip
ⓐ even → want 앞 even은 even다음에 오는 단어를 강조할 때 쓰임. 정말로 원치 않았다는 것을 표현하기 위해서 even을 동사 앞으로 옮김.
ⓑ wanted → want 앞에서 조동사 did가 나왔으므로 동사 원형인 want를 씀.
ⓒ into → 지움 infiltrate자체가 ‘~에 침입하다’이므로 전치사를 따로 쓰지 않음. ‘병(illness)이 침투한다’를 쓸 때에만 into나 through을 씀.
ⓓ Little later → A little later A little later가 옳은 표현. Little later는 ‘속어(구어)’에 해당하는 말. 하지만 신문이나 공식적인 문서에는 A little를 생략함. 약간의 정도가 사람마다 차이가 있으므로, 정확한 기간을 적어주거나 그냥 Later를 써주는 것이 더 바람직.



사자(死者)의 ‘공개돼서는 안 될 사진’을 찍은 데서 시작한 파파라치가 산 사람을 죽음으로 내모는 비극까지 부른 것이다. 파파라치(paparazzi)의 의미는 파리처럼 웽웽거리며 달려드는 벌레다. 이탈리아 영화감독 페데리코 펠리니가 1960년에 만든 영화 ‘달콤한 생활’에서 상류사회 여인들을 쫓는 사진기자로부터 유래했다고 한다. 부정(不正)의 의미가 담긴 절묘한 작명(作名)이다.


내가 한 영작
Paparazzi - ⓐwhich originated from photographers who took photos of the dead that should not be made public - had now ⓑbrought the tragedy of driving the living to death. The meaning of paparazzi is an annoying noise, particularly that of a buzzing mosquito. It is said that the word originated from a photographer, who chased upper-class women, featured in 1960 film “La Dolce Vita” directed by Federico Fellini. ⓒThe name, implying ⓓnegative connotation, is an excellent choice for these kinds of photographers.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Paparazzi - who originated from photographers who took photos of the dead that should not be made public - had now committed the tragedy of driving the living to death. The meaning of paparazzi is an annoying noise, particularly that of a buzzing mosquito. It is said that the word originated from a photographer, who chased upper-class women, featured in the 1960 film “La Dolce Vita” directed by Federico Fellini. The term, implying a negative connotation, is an excellent choice for these kinds of photographers.

Writing Tip
ⓐ which → who 여기서 Paparazzi는 ‘짜증나게 하는 소리’의 Paparazzi가 아닌 공개되지 말아야 할 사진을 대중에 공개하는 사람인 Paparazzi를 말하므로, which가 아닌 who를 씀.
ⓑ brought → committed bring (brought의 원형)은 ‘(어떤 결과를) 초래하다’는 의미가 있음. 그러므로 그 앞에 사람이 아닌 결과를 초래한 행동(action)이나 사건(accident)를 씀. 본문에서는 파파라치가 저지른 것이므로 ‘저지르다’의 commit(committed의 원형)을 씀.
ⓒ The name → The term 파파라치는 어떤 의미를 내포하고 있는 전문 용어이므로 용어라는 의미를 가진 term을 쓰는 게 바람직. Name은 어떤 특정 사물이나 사람을 부르는 이름이며 전문성이나 함축된 의미가 없어도 됨.
ⓓ negative connotation → a negative connotation ‘어떤 부정적인 의미’의 한 사례로 부정관사인 a를 넣어줌.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)