Yongsan victims’ families reconcile

Home > National > Social Affairs

print dictionary print

Yongsan victims’ families reconcile

테스트

Kim Kwon-chan, right, father of a policeman who died in a Yongsan fire, shakes hands with Jeon Jae-suk, left, whose husband also died in the blaze. It was a gesture of reconciliation yesterday at a hotel in Seoul. By Park Jong-keun


Family members of dead protestors and the father of a SWAT officer who also died in a fire during an eviction operation in Yongsan, central Seoul, last year, sat together for a reconciliation meeting yesterday.

“You must have had a rough year,” Kim Kwon-chan, 56, the father of the late officer Kim Nam-hun, said as he offered his hands to Jeon Jae-suk, 71.

Jeon hesitated for a moment before holding Kim’s hands tightly.

“Yes,” Jeon said. “And you had a hard year, too.”

Jeon lost her husband, Lee Sang-rim, 72, in the fire that cost six lives. The fire followed a clash between police and squatters at a redevelopment site.

Lee’s son, Lee Chung-yeon, a leader of a group of evictees from the site, received a six year jail sentence on charges of planning the occupation of the Namildang building in Yongsan.

This is the first time that the families of the Yongsan protestors and the father of the late SWAT officer sat down together and share words of consolation and forgiveness since the tragedy. The meeting at a restaurant in the Sofitel Ambassador Hotel in Jangchung-dong, central Seoul, was arranged by a local church. The church’s pastor, Choi Heon-guk, and Kim Jong-saeng, the secretary general of the church who protested with the families for compensation over the past year, initiated the meeting.

The families of the protestors finally ended 345 days of negotiations with the developer in late December over the amount of compensation for the victims. They had delayed holding funerals for the five dead protesters whose bodies were kept at Sunchunhyang University Hospital in Seoul until the two sides reached an agreement. The funeral was held on Jan. 10.

The families sat together at a table but initially looked anxious. Some said they still just cannot wash away complicated feelings. Then Kwon Myeong-suk, 48, wife of late evictee Lee Seong-su, opened up. “When I heard you [Kim Kwon-chan, the father of riot police officer] wanted to pay a visit to the funeral site, I wanted to meet you,” Kwon murmured. “But I still have victim mentality and I’m perplexed.”

The awkward mood quickly turned reconciliatory when other protestors’ families reached out to Kim Kwon-chan. “I deeply understand that you’re broken heart is just like ours because we lived in pain for a year,” said Kim Yeong-deok, 54, wife of late evictee Yang Hoi-seong. “But our stance was different. But please don’t take it to mean that we blame you [for the fire].” Kim Kwon-chan nodded. “I came all way here wishing wholeheartedly that the deceased are doing well in heaven,” Kim said. “If the meeting here went badly, I thought that could disturb the deceased. I came for reconciliation.”

Another protestor’s family member asked Kim how old his son was. Kim said, “He was 32 and he left behind a 9-year-old daughter.”

That brought on another awkward silence. Then Kim said his wife is suffering depression after their son’s death and the protestors families began sharing their own stories. “We all are getting psychiatric care. We all know you are having a hard time just like us,” another protestor’s family member said.

The families agreed to understand each other and said another Yongsan-like tragedy shouldn’t happen again. “There’s even no need for forgiveness because all bereaved families don’t have anger against an individual over the incident,” Pastor Choi Heon-guk said.


By Lim Mi-jin, Jeong Seon-eon [[email protected]]
Related Korean Article

‘파주’ 로테르담 국제영화제 개막작 선정 기념, 국내 재개봉!



“남편 분을 잃고 얼마나 가슴이 아프셨습니까.”

29일 오전 서울 장충동 그랜드 앰배서더 호텔. 2층 복도에서 김권찬(56)씨가 전재숙(71)씨에게 ‘화해의 손’을 내밀었다. 전씨가 그 손을 물끄러미 바라보다 맞잡았다. “많이 힘드셨지요.” 김씨는 지난해 1월 서울 용산 재개발지역 농성자 사망 사건에서 숨진 고 김남훈 경사의 아버지. 전씨는 같은 현장에서 농성을 하던 남편 이상림(당시 72세)씨를 잃었다.

용산 재개발 농성 현장에서 가족을 잃은 유가족들이 손을 잡았다. 유족들이 모두 한자리에 모인 건 처음이다. 사건 발생 1년9일 만이다.

이날 만남은 한국교회봉사단과 한국교회희망연대의 통합 총회를 계기로 주선됐다. 지난해부터 희생자 가족들을 위해 봉사했던 한국교회봉사단 측이 위로와 화해의 자리를 마련한 것이다.

"피해의식 있어 당혹스러운 자리" 첫 만남 어색했지만
"우리도 고통…아픔 잘 알지요" 상처 감싸는 말 이어져

일부 유족들은 “복잡한 심경”이라고 털어놓았다. 1년 가까이 장례를 치르지 못하고 정부와 대립해 온 앙금이 쉽게 떨쳐지지 않는 것 같았다. 고 이성수씨의 부인 권명숙(48)씨는 “(김권찬씨가) 조문을 오시겠다는 말씀을 듣고 만나뵙고 싶은 생각은 있었지만, 아직 저희가 피해 의식이 있어서 이런 자리가 당혹스럽다”고 말끝을 흐렸다. 잠시 어색한 순간 속에 마른 기침이 밭아져 나왔다.


  • 한글 원문 기사 보기
  • Log in to Twitter or Facebook account to connect
    with the Korea JoongAng Daily
    help-image Social comment?
    s
    lock icon

    To write comments, please log in to one of the accounts.

    Standards Board Policy (0/250자)