Symbols of power in the age of innocence

Home > >

print dictionary print

Symbols of power in the age of innocence

테스트

“ Art, or the Caress, or the Sphinx”(1896), by Fernand Khnopff (1858-1921), Oil on canvas, Royal Museums of Art & History, Brussels
"예술, 또는 애무, 또는 스핑크스 (1896) 페르낭 크노프(1858-1921) 작, 캔버스에 유채, 왕립미술관, 브뤼셀


Newland Archer, a handsome lawyer and heir to an upper-class family in New York City in the late 19th century is expecting a well-matched marriage with a beautiful young lady from an equally affluent family, May Welland. Then, Countess Ellen Olenska, May’s cousin, enters the picture.

*well-matched marriage : 잘 맞는 결혼, 어울리는 결혼
*affluent : 부유한

19세기 후반, 뉴욕 명문가의 준수한 자제이자 변호사인 뉴랜드 아처는 비슷하게 부유한 집안의 아름다운 메이 웰랜드와 모든 조건이 잘 맞는 결혼을 앞두고 있다. 그런데 그들 앞에 메이의 사촌 엘렌 올렌스카 백작 부인이 나타난다.

테스트

A scene from “The Age of Innocence”(1993)
영화 순수의 시대 (1993)의 한 장면

Ellen was living in Europe following her marriage to a Polish count, but has left her abusive husband and returned to America. When she arrives, she receives a cold reception from the conservative social circle to which she belongs. Yet she still plans to go ahead with her plans to divorce her husband, an act that was essentially forbidden at the time. Ellen’s family is strongly opposed to the plan, believing it would bring them disgrace, and asks Newland to dissuade her from the divorce. He agrees, but comes to feel a fascination and sympathy for Ellen as he watches her fight the constraints of society by herself.

*Abusive : 학대하는
*Cold reception : 냉대
*Bring disgrace : 불명예를 초래하다, 망신을 주다

그녀는 폴란드 백작과의 결혼으로 유럽으로 시집갔다가 자신을 학대하는 남편을 떠나 미국으로 되돌아온 것이다. 그것만으로도 보수적인 뉴욕 상류사회에서 냉대를 받는다. 그런데도 엘렌은 당시 실질적으로 금기시된 정식 이혼까지 갈 생각이다. 이혼이 집안 망신이라고 생각하는 그녀의 가문은 결사 반대하며, 뉴랜드가 그녀를 설득하도록 부탁한다. 뉴랜드는 동의하지만 사회의 제약과 외롭게 싸우는 엘렌에을 보며 감탄과 동정을 느끼게 된다.

This is the plot of the 1993 film “The Age of Innocence,” based on the Pulitzer Prize-winning novel by Edith Wharton of the same title. When Martin Scorsese said he would direct the movie, many were surprised, because the director was known for his tough movies about the back streets and underworld of the New York he once knew, and not for elegant period pieces about romance. When asked about his decision to direct the film, he replied that it was his intention to depict the subtle forms of violence and cruelty that such a society could bring to the individuals therein.

*Pulitzer Prize-winning novel : 퓰리처상 수상 소설
*back streets : 뒷골목
*underworld : 암흑가

이것은 에디스 워튼의 퓰리처상 수상 소설 ‘순수의 시대’(1920)를 바탕으로 한 동명의 영화(1993)의 줄거리다. 마틴 스코세이지가 이 영화를 감독한다고 했을 때 많은 사람들이 놀랐다고 한다. 현대 뉴욕의 뒷골목과 암흑가에 대한 터프한 영화들로 잘 알려진 감독이 사랑 이야기를 다룬 우아한 시대물을 만들겠다고 하니까 말이다. 그에 대한 질문을 받았을 때 스코세이지는 그러한 사회가 개인에 가하는 미묘한 형태의 폭력과 잔인성을 그리고 싶다고 했다.

I think Scorsese achieved his goal brilliantly, mainly through the film’s visual elements. The scenes capture the splendid interiors, table settings and clothing of the late 19th century in such exquisite detail that it is astounding. And even as they succeed at delighting the eye, their greater triumph is perhaps their ability to convey the feeling of pressure that such elegant and well-arranged things can transmit to people.

*Visual element : 시각 요소
*Exquisite : 정교한, 절묘한
*Astounding : 경악시키는

스코세이지는 그 의도를 주로 시각요소를 통해 훌륭하게 성취해낸 것 같다. 영화 장면들은 19세기 후반 상류 가정의 화려한 인테리어와 테이블 세팅과 의상을 정교한 디테일까지 잡아내어 경악스러울 정도다. 이런 장면들은 눈을 즐겁게도 하기도 하지만, 그 모든 우아하고 잘 정돈된 것들이 사람들에게 가하는 압박의 느낌을 전달하는 데 더욱 효과적이기도 하다.

A few of these things represent Ellen’s and Newland’s resistance against this strict order. One of them is a painting in Ellen’s house. The paintings in the mansions of the elite families in the film are rather modest, yet pleasant, paintings by James Tissot, Lawrence Alma-Tadema and other painters of the day. In Ellen’s house, however, there is a painting that shows a creature with the face of a woman and the body of a leopard affectionately rubbing its cheek against the cheek of a bare-chested young man.

*Rub one’s cheek against the cheek of : 빰을 비비다
*Bare-chested : 웃통을 벗은, 상반신을 드러낸

그 와중에 몇몇 디테일은 이 엄격한 질서에 저항하는 엘렌과 뉴랜드의 심리를 대변한다. 그중 하나는 엘렌의 집에 있는 그림 한 점이다. 이 영화 속 여러 명문가의 대저택들에는 당대 인기화가였던 제임스 티소와 로렌스 앨머-태디머 등의 온건하고 유쾌한 그림들이 걸려 있다. 하지만 엘렌의 집에 있는 그림은 여인의 얼굴과 표범의 몸을 지닌 존재가 상반신을 드러낸 한 청년에게 다정하게 뺨을 비비고 있는 모습을 보여준다.

The original painting is a work by the Belgian symbolist Fernand Khnopff (1858-1921) and is called by various titles: “Art,” “The Caress” or “The Sphinx.”

*Symbolist : 상징주의 예술가, 상징주의는 19세기 후반의 모호한 관념과 정서를 상징적으로 표현하는 예술 사조.
*Caress : 애무

이 그림 원작은 벨기에의 상징주의 예술가 페르낭 크노프(1858~1921)의 작품인데 그 제목은 ‘예술,’ ‘애무,’ ‘스핑크스’ 등 다양하다.

JoongAng Daily 7면 기사 Friday, January 22, 2010


번역 : 문소영 문화생활스포츠팀 팀장 (symoon@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now