The North must make a hard choice
Published: 16 Feb. 2010, 18:23
Jang Hak-soo’s book titled “Burying Youth Under the Red Star,” / “붉은 별 아래 청춘을 묻고”라는 제목으로 된 장학수의 책이 / published in 1990, / 1990년에 발간되었고 / came as a big shock / 커다란 쇼크로 다가왔다 / to Communist-leaning university students. / 공산주의자 성향의(주사파) 대학생들에게 / Jang, / 장학수는 / who voluntarily defected to North Korea, / 자진해서 월북한 / swam across the Tumen River / 두만강을 헤엄쳐 건넜다 / after completing his studies in Russia. / 러시아에서 공부를 마친 후 / His book / 그의 책은 / describes the tragic situation / 비극적인 상황을 묘사하고 있다 / that was facing North Korea and Russia. / 북한과 러시아에서 직면했던 / The book / 그 책은 / created a great sensation. / 대단한 반향을 불러일으켰다 / As many illusions about communism / 공산주의에 대한 많은 환상이 / were shattered, / 깨어지면서 / many people / 많은 사람들이 / swore to renounce their views. / 그들의 사상을 바꾸겠다고 맹세했다(전향했다) / Jang also / 장학수는 또한 / provided a detailed description of the situation / 자세한 상황묘사를 제공했다 / before Russia carried out its currency reform. / 러시아가 통화개혁을 수행하기 전의 / “When rumors of Russian currency reform circulated, / 러시아의 화폐개혁의 루머가 나돌았을 때 / people shouted with joy / 사람들은 환호했다 / because of expectations / 기대 때문에 that numerous side effects of economic opening / 엄청난 경제개방의 부작용들이 / would be corrected,” / 바로잡혀 질 것이라는 / he recalled. / 그는 회상했다 / “However, / 그러나 / the reality was quite different. / 현실은 아주 달랐다 / Increasingly / 점점 / large numbers of people living in poverty / 가난속에 살고 있는 많은 수의 사람들이 / were seen standing in queues / 줄서 있는 것이 보였다 / in front of state-run shops.” / 국영가게 앞에 / In fact, / 실제로 / Russia went bankrupt / 러시아는 파산했다 / six months after implementing currency reforms. / 화폐개혁 수행 후 6개월 만에 / Russia, which had continued to eke out a living with the help of foreign loans, / 외국대출의 도움으로 아껴가며 겨우 계속 살아왔던 러시아는 / survived this dark era / 이 어두운 시대에 생존했다 / thanks to the rapid increase in oil prices. / 석유가격의 급등 덕분에
Two months earlier, / 두 달 전 / North Koreans also greeted currency reforms / 북한도 또한 화폐개혁을 단행했다 / in very high spirits. / 기세등등하게 / Last Wednesday, / 지난 수요일에 / it was reported 보도되었다 / that the director of the finance and accounting department / 재정관리부장이 / in the ruling Workers’ Party / 집권 노동당의 / had been sacked, / 숙청되었다 / and an increasing number of people / 그리고 증가하는 수의 사람들이(점점 더 많은 사람들이) / are dying of starvation. / 굶어 죽어가고 있다 / The North is facing a backlash. / 북한은 반발에 직면하고 있다 / North Korean news Web sites reported / 북한 뉴스 웹사이트는 보도했다 / that commodity prices and exchange rates keep soaring / 물품가격과 환율이 치솟고 있다고 / with the disappearance of commodity markets. / 물품시장이 실종되면서 / Currency reforms / 화폐개혁은 / can have a major ill effect / 많은 후유증을 가질 수 있다 / on society. / 사회에 / The criterion for success or for failure / 성공 또는 실패를 위한 기준은 / is the capacity / 능력이다 / to provide commodities and services / 물품과 서비스를 제공할 수 있는 / essential to sustain life. / 삶을 지탱하는 데 필수적인 / In North Korea, / 북한에서는 / the Unification Ministry says / 통일부는 말한다 / that rice production in the last year / 지난해의 쌀 생산은 / exceeded four million tons, / 4백만 톤 남짓했고 / and the struggles for 50-day and 150-day supplies face hurdles. / 그리고 50일, 150일 공급 전투도 장벽에 직면하고 있다 / There are no signs / 어떤 징후도 없다 / that indicate / 나타내는 / that the North has the capacity / 북한이 능력을 가지고 있다는 / to provide most of the commodities required. / 요구되는 많은 물품을 제공할 수 있는
North Korean leader Kim Jong-il / 북한지도자 김정일은 / might envision / 속으로 생각했는지도 모른다 / using the private-sector funds / 민간부문의 자금사용을 / accumulated in the countryside market-oriented economy / 국내 시장중심경제에서 축적된 / as the new engine of economic growth. / 새로운 경제성장의 엔진으로서 / However, / 그러나 / if the market economy / 만약 시장경제가 / that amounts to 30 percent of the North Korean economy / 북한경제의 30%를 차지하는 / is paralyzed, / 마비되면 / a food and commodity crisis / 식량과 물품 위기는 / will be exacerbated. / 악화될 것이다 / If inflation gets a major boost / 만약 인플레이션이 더 올라가면 / due to a shortage of commodities, / 물품의 부족 때문에 / those commodities will continue to disappear. / 그러한 물품은 계속 사라질 것이다(시장에 나오지 않을 것이다) / This is the so-called exit of goods. / 이것은 소위 상품의 퇴장이다(품귀현상이 일어난다) / But the market conceals itself / 시장은 자신을 숨기지만 / but never vanishes. / 결코 사라지지 않는다 / Items of comparable value / 상대적으로 가치가 있는 품목은 / are traded / 거래된다 / in a barter system / 물물교환으로 / to meet basic demands every day / 매일 기본적인 수요를 충족시키기 위해 / in the North. / 북한에서
There are only two choices / 단지 두 가지 선택이 있다 / left for North Korea. / 북한을 위해 남아 있는 / First is the Zimbabwe model. / 첫 번째는 짐바브웨 모델이다 / The government of Zimbabwe / 짐바브웨 정부는 / confiscated farms and expelled foreign capital / 농장을 몰수 하고 외국자본을 몰아냈다 / from the nation / 나라에서 / while carrying out currency reforms twice since 2006, / 2006년부터 두 번의 화폐개혁을 수행하는 동안에 / issuing money incessantly. / 쉬지 않고 돈을 발행하면서 / As the detrimental effects of inflation were pervasive, / 인플레이션의 해로운 영향이 만연하자 / the government forced merchants / 정부는 상인들에게 무력을 행사했다 / to provide essential commodities / 필수적인 물품을 제공하기 위해 / by resorting to arms. / 군대에 의존해서 / Commodity shortages / 물품부족은 / became more aggravated / 더욱 악화되었다 / due to the exit of goods. / 상품의 퇴장 때문에(품귀현상 때문에) / In the end, / 마침내 / the government issued an order / 정부는 명령을 내렸다 / requiring merchants / 상인들에게 요구하는 / to sell goods / 상품을 팔라는 / at or below designated prices. / 지정가격 이하에 / As a result, / 결과적으로 / many companies went bankrupt, / 많은 회사들이 도산을 했다 / having an extremely negative impact / 극심한 부정적인 영향을 받으면서 / on the provision of goods and services. / 상품과 서비스 공급에 / Zimbabwe went broke, / 짐바브웨는 거덜났다 / grappling with a record 200 million percent inflation. / 2억 퍼센트의 인플레이션 기록과 사투를 벌이면서 / A 100 billion dollar bank note / 천 억달러 화폐는 / was not enough to buy three eggs. / 세 개의 달걀을 사는데도 충분하지 않았다
The other choice / 다른 선택은 / is the German model. / 독일모델이다 / Germany carried out a currency reform / 독일은 화폐개혁을 수행했다 / with the cooperation of the United States / 미국의 협조로 / in June 1948 / 1948년 6월에 / after its defeat in World War II. / 세계2차 대전에서 패한 후 / The U.S. poured $1.2 billion into the market / 미국은 120억 달러를 시장에 쏟아 부었다 / by implementing its Marshall Plan. / 마셜플랜을 수행함으로써 / Trust is the secret / 신뢰는 비결이다 / to Germany’s success. / 독일의 성공에 / “A great miracle happened in Germany / 위대한 기적이 독일에서 일어났다 / in a single night. / 하루밤 사이에 / Merchandise is displayed properly / 상품들이 제대로 진열되었다 / and no one flees in search of food,” / 그리고 아무도 식량을 구하기 위해 시골로 떠돌지 않았다 / observed one Yale University professor. / 한 예일대 교수가 목격했다(말했다) / Currency reform / 통화개혁은 / turned out to be a blessing / 축복이 되었다 / in disguise / 변장했던 것처럼(언제 그랬냐는 식으로) / because labor productivity grew. / 노동생산성이 증가했기 때문에 / The resulting / 그 결과는 / increase in production / 생산성을 증가시켰다 / resulted in the Miracle on the Rhine. / 라인강의 기적을 이루어낸
It may already be too late / 이미 너무 늦었는지도 모른다 / for the North to execute several scapegoats / 북한이 몇 몇의 희생양을 처형하는 것이 / by firing squad / 담당자를 총살함으로써 / for causing the side effects of currency reform. / 통화개혁의 부작용을 일으킨 것에 대해서 / If North Korea is prepared to become another Zimbabwe in Asia, / 만약 북한이 아시아의 또 다른 짐바브웨가 되기로 했다면 / it may choose a path / 길을 선택할 수도 있다 / that will lead the North to bear hardships. / 고난의 길로 북한을 이끌
However, / 그러나 / if it wants to adopt the German model, / 만약 독일식 모델을 채택하기를 원한다면 / its cooperation with the South and China / 남한과 중국과의 협조가 / is desperately needed. / 절대적으로 필요하다 / Trust is a prerequisite / 신뢰가 전제조건이다 / to this end. / 이것을 위해서는
주요어휘
* Communist-leaning : 공산주의 성향의, 주체사상주의의
* voluntariy defected to ... : 자발적으로...로 귀순하다
* tragic situation : 끔찍한 상황, 처절한 상황
* renounce : 바꾸다
* carry out : 수행하다
* currency reform : 통화개혁, 화폐개혁
* state-run shops : 국영가게, 국가가 운영하는 상점
* go bankrupt : 파산하다, 도산하다
* eke out : 겨우 살다
* foreign loan : 외국의 대출
* greet : 단행하다
* starvation : 굶주림
* commodity price : 물가, 상품가격
* soar : 치솟다
* ill effect : 후유증
* market-oriented economy : 시장경제
* paralyze : 마비되다
* exacerbate : 악화되다
* comparable value : 비교가치가 있는
* barter system : 물물교환
* confiscate : 몰수하다
* incessantly : 쉬지 않고
*detrimental effect : 부작용
*grapple : 투쟁하다, 싸우다
*cooperation : 협조, 도움
*execute : 처형하다
*scapegoat : 희생양
*prerequisite : 전제조건
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)