A slow renaissance for art auctions

Home > National >

print dictionary print

A slow renaissance for art auctions


Art collectors bid for Donald Judd’s “Untitled” at Seoul Auction in Pyeongchang-dong, Jongno District, central Seoul on March 11. Provided by the auction house
3월 11일 종로구 평창동 서울옥션에서 일미술 수집가들이 도널드 저드의 <무제> 에 응찰하고 있다. 경매회사 제공

A painting by an anonymous Joseon Dynasty (1392-1910) artist depicting a cat triumphantly holding a bird in its mouth appears on the big screens at the Seoul Auction headquarters in Pyeongchang-dong, central Seoul last Thursday. The charming piece, called “Cat,” is part of the “My First Collection” session during the quarterly local auction for the nation’s top art seller. Even more charming is the starting price.

*anonymous : 익명의, 작자 미상의
*collection : 소장품, 수집품

지난 목요일, 평창동 서울옥션 본부의 큰 스크린에는 고양이 한 마리가 새 한 마리를 의기양양하게 입에 물고 있는 작자 미상의 조선 시대 (1392-1910) 그림이 나타났다. 이 매력적인 작품 “고양이”는 국내에서 가장 큰 미술상인 서울옥션의 분기별 국내 경매 중 “나의 첫 소장품”세션에 나온 것이었다. 더욱 매력적인 것은 시작 가격이었다.

“This work starts at 800,000 won [$708.60],” the auctioneer says. But it doesn’t stay there for long. Immediately, bidders’ numbered plates fly into the air. Soon the auctioneer says, “Now, 20 million won. Anyone will offer .?.?. Oh, 22 million won there,” as proxies for telephone bidders shout in hurried voices. The auctioneer finally lets the hammer fall, saying, “Sold for 31 million won.” Some laughs and applause break out among the bidders. The auction house had estimated this painting would go for just 1 to 2 million won.

*auctioneer : 경매사
*bidder : 경매에 참여하는 사람, 응찰자, 입찰자
*proxy : 대리인

“이 작품은 80만 원에 시작합니다” 경매사가 말한다. 하지만 그 가격에 오래 머물러 있지는 않는다. 즉시, 응찰인들의 숫자판이 공중에 들어올려진다. 곧, 경매사는 말한다. “이제 2천만 원 나왔습니다. 더 제안하실 분..? 아, 저기 2천2백만 원 나왔습니다.” 전화 응찰인의 대리자들이 다급한 목소리로 제안 가격을 부른다. 마침내 경매사가 망치를 내려뜨리며 말했다. “3천1백만 원에 팔렸습니다.” 웃음과 박수가 응찰인들 사이에서 터저나온다. 이 경매회사는 고작해야 1백만 원에서 2백만 원 정도에 팔릴 것으로 추정했었다.


Kim Whan-ki’s “11-II-70,” was sold for 900 million won at Seoul Auction on March 11.
김환기의 <11-II-70>은 3월 11일 서울옥션에서 9억 원에 팔렸다.

As it turned out, Cat saw the biggest gap between initial estimates and ultimate purchase price at the auction. But there was fierce competition for other “My First Collection” pieces too. The session featured smaller pieces by renowned contemporary artists and works by anonymous Joseon painters and targeted beginning collectors.

*feature : 특징, …를 특색으로 하다
*contemporary artists : 현대미술가, 동시대 미술가
*beginning collector : 초보 수집가

고양이는 이번 경매에서 초기 추정가와 판매가 결과 사이의 차이가 가장 큰 작품으로 드러났다. “나의 첫 소장품”세션에 나온 다른 작품들도 치열한 경쟁에 놓여 있었다. 이 세션은 이름난 현대미술가들의 소품과 작자 미상의 조선시대 그림들을 특징으로 하며 초보 수집가들을 주요 대상으로 했다.

If Seoul Auction underestimated demand for these supposedly “lower-priced” works, it slightly overestimated the prices of some important paintings in the main session.

*underestimate : 과소평가하다
*overestimate : 과대평가하다

서울옥션이 이 추정상 “저가” 작품들에 대한 수요를 과소평가했다면, 메인 세션에서의 몇몇 중요 작품들의 가격은 반대로 약간 과대평가했다고 할 수 있다.

“Untitled,” an aluminum structure by the American minimalist artist Donald Judd, sold for 1.16 billion won, the highest closing price of any piece at the March 11 auction. But even that fell short of the house estimate of 1.2 to 1.5 billion won.
*untitled : 무제
*fall short of : 모자라다, 미치지 못하다.

미국의 미니멀리즘 아티스트 도널드 저드의 알루미늄 구조물 “무제”는 11억 6천만 원에 팔렸는데, 이 3월 11일자 경매에서 최고가로 팔린 작품이었지만 추정가 12억-15억 원에는 미치지 못했다.

Of the five paintings by Kim Whan-ki - a modern artist beloved by Korean collectors - put up for auction, all sold. But the highest bid received for any one of Kim’s pieces, 900 million won for the abstract oil painting “11-II-70,” was also lower than the estimate of between 1 and 1.2 billion won.

*put up for auction : 경매에 붙이다
*bid : 값을 부르다, 응찰하다, 응찰가, 낙찰가

한국 수집가들 사이에서 특히 사랑 받는 근대미술가 김환기의 작품 중 이번 경매에 나온 다섯 작품은 모두 팔렸다. 하지만, 김작가의 작품 중 최고가에 낙찰된 추상 유화 “11-II-70”은 9억원에 팔렸는데, 추정가 10억에서 12억보다 역시 낮은 금액이었다.

Though Seoul Auction may have been disappointed with the prices on the big-ticket items, still, 74 percent of the pieces on sale on March 11 found owners, up from 67.5 percent for the December auction, the company said in a statement. Total winning bids also surged 33 percent to 5.6 billion won including commission fees, from 4.2 billion won in December.

*big-ticket : 돈이 많이 드는, 고가의
*winning bid : 낙찰가

서울옥션이 이 고가 품목들의 가격에 실망했을지 몰라도, 경매에 붙여진 작품 중 74%가 주인을 찾았고 이는 12월 경매의 67.5%보다 상승한 비율이었다고 이 회사는 보도자료에서 밝혔다. 낙찰 총액 또한 수수료 포함 56억 원으로 12월의 42억 원보다 33% 뛰어올랐다.

JoongAng Daily 7면 기사 Thursday. March 18, 2010

번역 : 문소영 중앙데일리 문화레저스포츠팀장 (symoon@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)