Four generations, four sensibilities

Home > National >

print dictionary print

Four generations, four sensibilities

각 문장을 의미단락 별로 끊어 읽어보세요

The month we have all been waiting for / 우리 모두가 기다려 왔던 그 달이 / has finally arrived. / 마침내 찾아왔다 / Red Devils fever / 붉은 악마의 열기가 / has swept the nation once more / 다시 한 번 나라를 휩쓸고 있다 / and now our team faces its last chance / 그리고 지금 우리 팀(축구대표팀)은 마지막 기회를 앞에 두고 있다 / to advance from Group B / B그룹에서 전진하기 위해(16강에 올라가기 위해) / at the 2010 World Cup in South Africa, / 2010년 남아공 월드컵에서 / having already scored one victory and suffered one defeat. / 이미 한 번의 승리와 한 번의 패배를 겪으면서 / The entire nation, / 전 국민이 / still harboring the glorious memory of 2002 World Cup, / 여전히 2002년 월드컵의 영광스러운 기억을 가지고 있는 / is again trembling with excitement. / 또 다시 흥분의 도가니에 빠져 있다

But June of this year / 그러나 올 해 6월은 / - marking the 60th year of North Korea’s invasion and the beginning of the Korean War (1950-1953) 북한 침략과 한국전쟁 발발 60주년을 맞이하는 / - is too important to pass on an exuberant note alone. / 너무 중요해서 단지 풍성한 기억만으로 넘어갈 수가 없다. / We must embrace / 우리는 받아들여야만 한다 / both victorious news from South Africa and painful memories of six decades ago / 남아프리카 공화국에서 날아 온 승리 소식과 60년 전의 고통스런 기억을 모두 / to contemplate our path toward a triumphant future. / 의기양양한 미래를 향한 우리의 진로를 생각하기 위해서

No doubt both the war and World Cup have some effect on everyone / 한국전쟁과 월드컵 둘 다 모든 사람에게 어떤 영향을 끼치는 것은 의심의 여지가 없다 / living in this land. / 이 땅에 살고 있는 / But the extent of feeling / 그러나 느낌의 정도는 / would be different for each person / 각 자에게 다를 것이다 / depending on their personal experience and connections. / 개인적인 경험과 관련성에 따라서 / Our history has panned out / 우리 역사는 전개되어 왔다 / among four generations / 4개의 세대 사이에서 / over the span of 60 years, / 60년이라는 세월 동안에 / creating gaps and diversity among each generation / 각 세대 사이에 차이와 다양성을 만들어가면서 / in their perspectives of history and culture. / 역사와 문화에 대한 각자의 관점에 따라

Those in their 60s and 70s experienced the war and its aftermath, / 한국전쟁과 그 후유증을 경험한 60대와 70대의 사람들 / while those in their 40s and 50s / 반면에 40대와 50대는 / were whipped up by the modernization and democratization movements. / 근대화와 민주화 운동의 소용돌이에 빠져 있었다 / And those in their 20s and 30s / 그리고 20대와 30대는 / were immersed in the globalization wave, / 세계화 물결 속에 몰입해 있다 / while teens were born into the fast, mobile Internet age. / 반면에 10대들은 초고속 이이동 인터넷 시대에 태어났다

Our society, unlike any other, / 다른 사회와는 달리 우리 사회는 / encompasses large and extraordinary generation gaps / 크고 보기 드문 세대 간의 차이를 망라하고 있다 / that can potentially unsettle rather than unify society. / 사회를 통합하기 보다는 잠재적으로 분열시킬 수 있는 / The fissures / 그 틈새는 / have already caused us a lot of pain and unrest. / 이미 우리에게 많은 고통과 불안을 야기해 왔다
The more advanced a society becomes, / 사회가 진보하면 할수록 / the greater the problems / 문제들이 더 많다 / that come from generation gaps. / 세대 간의 차이에서 생길 수 있는 / Moreover, / 게다가 / we live in a society at conflict with its neighbor / 우리는 이웃(북한)과 갈등을 빚고 있는 사회에 살고 있다 / and haunted by the fear of war / 그리고 전쟁의 두려움으로 겁에 질려 있다 / even two decades after the end of the Cold War, / 냉전시대가 끝난 후 20년이 되었음에도 불구하고 / creating a sea of difference between those who experienced the war and those who did not. / 전쟁을 경험한 사람과 전쟁을 경험하지 않은 사람들 사이에 큰 차이를 만들어 가면서

The double duty of committing to building a global community for the 21st century and maintaining a deterrence against armed legacy of our past / 21세기를 위해 세계 공동체를 건설하는 데 전념해야하고 그리고 우리 과거의 무장된 유산에 대한 억제력을 유지해야 하는 이중적 의무는(글로벌화에 전력을 다해야 하는 한편 북한에 대한 억제력을 유지해야 하기 때문에) / stymies our countrymen and widens the generation divide. / 우리 국민을 좌절시키고 세대 간의 분열을 심화시킨다(국민은 힘들고 세대 간의 갈등은 깊어간다) / Our society / 우리 사회는 / - a household with four generations living under one roof / 한 지붕 아래 4 세대가 함께 살고 있는 가정인- / must now come to grips with its inherent burden / 이제 내재된 짐을 극복해 나가야 하며 / and we must open up to one another in order to work out the problem. / 그리고 우리는 어려운 문제를 풀어가기 위해 서로 마음의 문을 열어야만 한다

Now we must try to find a solution to the South-North military confrontation / 이제 우리는 남북 군사대립에 대한 해결책을 찾도록 노력해야 한다 / in an international context rather than a regional one. / 지역적인 상황이라기보다는 국제적인 상황속에서 / The world has converged to seek a common path for prosperity / 세계는 번영을 위한 공통의 길을 찾기 위해 머리를 맞대어 왔다 / and a single community through open economies and trade. / 개방된 경제와 무역을 통해 하나의 공동체를 만들기 위해 / The World Cup and Olympic Games / 월드컵과 올림픽은 / have become festivals of the global community. / 세계 공동체의 축제가 되어왔다
Korea respects both / 한국은 둘 다 존중한다 / the political uniqueness of individual countries / 개별 국가들의 정치적 특이성을 / and common rules and norms / 그리고 일반적인 규칙과 기준을 / to improve freedom and welfare of the entire global community. / 전 세계 공동체의 자유와 복지를 증진시키는 / But our northern neighbor / 그러나 우리의 북쪽 이웃(북한)은 / insists on playing a maverick’s role, / 독자적인 역할을 하겠다고 주장하고 있다 / going against historical and global currents / 역사와 세계 흐름에 역행을 하면서 / and enforcing a duality on us as well. / 그리고 또한 우리에게 이중성을 강요한다(우리가 이중적으로 행동하도록 만든다)

One cannot remain / 누구도 남아 있을 수 없다 / an exception in history forever. / 영원히 역사에서 외예로 / North Korea’s intractable obsession / 북한의 억지스런 집착은 / with its singularity / 특이성을 가지고 있는 / cannot last as well. / 또한 지속될 수 없다 / We can only wait with patience / 우리는 인내심을 가지고 기다릴 수 있을 뿐이다 / for the North Korean leadership to abandon its abnormal universe / 북한 지도부가 비정상적인 세계관을 버리도록 / of an antiquated hereditary succession of power and deified dictatorship. / 구식의 권력세습 승계와 신격화된 독재정권의 / However, / 그러나 / we still believe in a deeply-rooted sameness and connection / 우리는 여전히 깊게 뿌리내린 동질성과 연관성을 믿는다 / from sharing the land over 5,000 years. / 5천년 동안 한반도를 공유해온 / That’s why deep down we maintain hope and the conviction / 그것이 우리가 내심 희망과 확신을 유지하고 있는 이유다 / that we can all live in a community / 우리가 하나의 공동체로 모두 살 수 있는 / that respects human dignity and freedom. / 인간의 존엄성과 자유를 존중하는

The nuclear threat / 핵무기 위협과 / and torpedo attack on a naval patrol ship / 해군순찰함에 대한 어뢰공격은 / reminds us of the looming threat of armed conflict. / 군사적 갈등의 떠오르는 위협을 우리에게 상기시킨다 / But we must not forget / 그러나 우리는 잊지 말아야 한다 / that improving the welfare and human rights of North Koreans / 북한의 복지와 인권 향상을 / and helping Northern refugees / 그리고 북한 망명자를 돕는 것은 / are part of our duties to build a single community. / 하나의 공동체를 만들기 위한 우리의 부분적인 의무라는 것을

Therefore, / 따라서 / we long for the emergence of future-oriented conservatives / 우리는 미래지향적인 보수의 등장을 갈망한다 / standing in the forefront to help struggling North Koreans / 몸부림치고 있는 북한사람들을 돕는데 앞장서는 / and reasonable liberals fighting to free North Koreans from an oppressive dictatorship. / 억압하는 독재정권으로부터 북한을 자유롭게 하기 위해 싸우는 합리적인 진보가 등장하기를

I hope / 나는 바란다 / that the war generation, / 전쟁 세대를 / who knows how hard and important / 얼마나 어렵고 중요한 것인지를 아는 / defending a country and its freedom is, / 나라와 자유를 지키는 것이 / the democratization movement generation, / 민주화 운동 세대를 / who knows the value of economic development and democracy / 경제개발과 민주주의의 가치를 아는 / in sustaining a society, / 사회를 지탱하는 데 / and the generation / 그리고 세대가 / who proudly stands among the global community 세계 공동체 사이에 자랑스럽게 서 있는 will sing out “Go Korea!” 대-한민국!을 외치는 in one voice. 한 목소리로

주요어휘

*trembling with... : ...의 도가니에 빠진
*no doubt... : ...을 의심할 수 없다
*depend on...: ...에 따라서
*pan out : 전개되다
*whip up... : ...에 몰입하다
*born into... : ...시대에 태어나다
*the more A the greater B : A하면 할수록 B가 더 많다
*conflict with ... : ...와 갈등하다
*after the end of... : ...이 끝난 후에도
*come to grip with ... : ...와 싸우다, ...를 극복하다
*common path : 공통의 길
*go against ... : ....에 역행하다
*deeply-rooted : 뿌리 깊은
*long for... : ...을 갈망하다
*in the forefront : 앞장서는
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)