프로젝트 파이낸싱

Home > National >

print dictionary print

프로젝트 파이낸싱

정주영은 조선소를 지을 돈이 없었다. 1971년 영국 바클레이즈은행을 찾아간다. “배를 살 사람이 있다는 계약서를 가져오면 대출해 주겠다.” 정주영은 그 말을 믿고 세계를 누볐다. “수주계약서로 돈을 빌려 조선소를 짓고 배를 만들겠다.” 마침내 그리스 리바노스사가 원유운반선 2척을 발주했다. 정주영은 그걸 밑천 삼아 울산 조선소를 짓는다.


내가 한 영작
Chung did not have the money to finance the dockyard construction. In 1971, he had a meeting with Barclays. The banker told him that the British bank would give Hyundai a loan if ⓐhe could bring ⓑ a contract from someone who was willing to buy a ship from Hyundai. Chung was counting on the banker’s words and travelled all over the world to find a potential buyer. ⓒ”I will get a loan with an order contract, and then construct a dockyard to build ships.” ⓓFinally, Greek shipping company Livanos ⓔplaced orders for two crude oil carriers. Using the contracts, Chung successfully secured a loan and constructed the Ulsan Shipyard.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
In the early 1970s, Korea was still a poor country and it was difficult for local businessmen to receive much-needed loans from foreign banks. In this environment, Chung boldly met with a banker at Barclays and asked for money to finance the dockyard’s construction. The banker told him that the British bank would give Hyundai a loan if Chung could bring the bank a contract from someone who was willing to buy a ship from Hyundai. Despite the difficulty of the task, Chung traveled the world looking for a potential buyer. Chung finally convinced the Greek shipping company Livanos to order two crude oil carriers. Using the contracts, Chung successfully secured a loan and constructed the Ulsan Shipyard.

Writing Tip
ⓐ he → Chung 누구를 지칭하는 지 명확하지 않을 때에는 대명사 대신 명사로 명시.
ⓑ 없음 → the bank 영어 구조상 bring 다음에 누구에게 가져가는 지를 간접 목적어를 표시해야 함.
ⓒ “I will get a loan with an order contract, and then construct a dockyard to build ships.” → Chung 서술 형식의 글에서 갑자기 대화체가 나와 어색하므로 대화체 생략하고 문장을 이어감.
ⓓ Finally, → finally convinced 앞에 주어로 Chung을 삽입했으므로 이에 호응하는 서술어 convince를 집어 넣음.
ⓔ placed orders → to order convince를 쓰면서 목적어가 왔고 목적보어로 ‘~하도록’을 뜻하는 ‘to’를 씀.



물론 고대 유적이나 경부고속도로를 파는 건 돈만의 문제일 수 없다. 뭘 짓고 세우는 데 쓰이는 프로젝트 파이낸싱도 아니다. 그렇지만 원리는 거기서 거기다. 둘 다 시간의 가치를 다루는 기술이기 때문이다. 현재와 미래, 두 시점 사이에 도사린 위험을 예측·관리하는 것이 현대금융의 핵이다. 옛날보다 훨씬 변화무쌍한 세상이니 그 기술은 더욱더 정교해야 한다. 요즘 저축은행들이 허우적대고 있다. 건설 사업에 프로젝트 파이낸싱을 해줬다 물린 것이다. 예고된 폭탄인데도 감독당국은 이를 제대로 규율하지 못했다. 정부는 뒤늦게 공적자금을 투입하겠다며 약방문을 내놨다. 어디서부터 잘못된 것일까. 정주영의 개척 정신만 평가하고, 40년 전 그의 성공을 예측한 은행과 선주의 지혜는 못 본 척한 것은 아닐는지. 그들 또한 주먹구구였을지 몰라도 말이다.


내가 한 영작
Lately, savings banks ⓐ are struggling. They are caught in a trap after providing project financing to the construction projects. It was a bomb with a notice, but the advisory authorities failed to control the crisis properly. ⓑThe government ⓒcame up with a belated prescription to put public fund. What went wrong? We ⓓhighly praised the frontier spirit of ⓔChung Ju-yung, but we might have looked over the wisdom of the bank and the shipping company that had predicted Chung’s success four decades ago. Even if they had not known how successful their moves would turn out to be, they still deserve praises, and we can learn from them.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Lately, savings banks here are struggling. They find themselves caught in the position of having given out loans to construction companies that cannot complete their proposed projects. There were warning signs that the banks were in trouble, but the authorities failed to control the crisis properly. Only recently did the government come up with a public fund to assist the savings banks.
So why did the savings banks fail? We praise the frontier spirit of Hyundai’s Chung, but the banker at Barclays deserves equal attention. Modern-day savings banks should examine proposed construction projects more carefully, and learn to tell the difference between bad ideas and future success stories like Chung’s.

Writing Tip
ⓐ 없음 → here 내용상 한국의 은행으로 제한해야 함.
ⓑ The government → Only recently did the government 늦었다는 것을 강조해 주는 것이 글의 논지를 더 잘 전달, only가 앞에 와서 도치가 된 문장을 사용.
ⓒ came → come 앞에서 도치를 위해 did를 썼으므로 이중으로 과거형을 써서는 안됨.
ⓓ highly praised → praise 한 번 높이 평가한 적이 있었다는 내용이 아니라 ‘높이 평가하는 바이다’의 뜻이 돼야 하므로 현재시제가 적절.
ⓔ Chung Ju-yung → Hyundai’s Chung 영어권 사람들에게는 정회장의 이름은 생소하게 들릴 수 있음, 이름 보다는 성과 함께 현대라는 기업의 총수인 것으로 나타내는 것이 그가 어떤 인물인지를 더 잘 알게 함.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)