Lee needs to show backbone

Home > >

print dictionary print

Lee needs to show backbone

각 문장을 의미단락 별로 끊어 읽어보세요

In a Liberation Day address a year ago, / 1년 전 광복절 연설에서 / President Lee Myung-bak proposed a new peace initiative, / 이명박 대통령은 새로운 평화구상을 제안했다 / suggesting / 제시하면서 / that he would start an international program to help North Korea / 자신이 북한을 도울 수 있는 국제적인 프로그램을 시작할 것을 / if the state gave up its nuclear ambitions. / 만약 북한이 핵 야망을 포기한다면 / What happened to his ambition? / 이 대통령의 야망에 어떤 일이 일어났는가?

North Korea has since fired a torpedo / 북한은 그 후 어뢰를 발사했다 / at one of our patrol ships / 한국의 경비함중의 하나에 / - killing 46 sailors / 46명의 수병을 죽이는 / - and threatened our country with provocative measures. / 그리고 도발적인 수단으로 우리나라를 위협했다

In this year’s Liberation Day address, / 올 해 광복절 연설에서 / the president trotted out a three-stage unification plan / 이 대통령은 3단계 통일방안을 내 놓았다 / by first establishing peaceful relations, followed by economic cooperation and ethnical unification. / 첫 번째 평화관계를 구축하고 이어서 경제적 협력 그리고 민족적 통일에 의한

I wonder / 나는 궁금하다 / what will happen to this idea a year from now. / 지금부터 1년 후에 이 아이디어가 어떻게 될 것인지 / North Korea, due to its fragility, / 북한은 취약성 때문에 / now poses the greatest danger to South Korea / 지금 가장 큰 위험을 한국에 제기하고 있다 / since the division of the Korean Peninsula in 1945. / 1945년 한반도가 분단된 이후로 / The probability of an abrupt change in the communist state / 북한 공산주의 국가에서 갑작스런 변화의 개연성은 / could result in upheaval for South Koreans in the coming years. / 앞으로 몇 년 동안에 한국인들에게 급변을 초래할지도 모른다

In that sense, / 그러한 관점에서 보면 / President Lee should focus on managing risks / 이 대통령은 위험들을 관리하는 것에 초점을 맞추어야 한다 / rather than preparing for eventual unification. / 최종적인 통일을 위한 준비보다는 / When dealing with a high-risk state in a transitional period, / 과도기에 있는 고위험 국가를 다룰 때 / a South Korean president needs to display rock-solid ideological conviction and consistency. / 한국의 대통령은 확고한 이념적 신념과 일관성을 나타낼 필요가 있다 / Any demonstration of ambiguity or shakiness / 모든 애매함 또는 흔들림의 표현은 / can unsettle the public. / 국민을 불안하게 할 수 있다 / The president must ask himself if he can prove to be a reliable figure. / 이 대통령은 자신이 신뢰할만한 인물인지 증명할 수 있는지 자문해 보아야 한다

There are two types of ideologies. / 이데올로기에는 두 가지 유형이 있다 / The first one is a vision / 첫 번째 이데올로기는 비전이다 / based on the history and identity of a country. / 한 나라의 역사와 정체성을 바탕으로 하는 / For South Koreans, / 한국인들에게 / this would be upholding the principles / 이것은 원칙들을 옹호하는 것일 수도 있다 / on which the country was founded, including democracy and its long-standing position on North Korea. / 국가의 건국, 민주주의와 북한에 대한 오래된 상황을 포함하는 것과 관련된

The second ideology refers to ways to manage society, / 두 번째 이데올로기는 사회를 관리하는 방식을 뜻한다 / including views on issues like taxation, welfare, labor relations and policies relating to education and treatment of minorities. / 세금, 복지, 노사관계 그리고 교육과 관련된 정책 그리고 소수자 처우와 같은 문제들에 대한 관점을 포함하는

We live next to the earth’s last hard-line Communists. / 우리는 지구상의 마지막으로 강경한 공산주의자들 옆에 살고 있다 / So every South Korean should be armed with ideological vigilance / 따라서 모든 한국 사람들은 이념적인 경계심으로 무장되어야 한다 / against their Communist neighbors. / 이웃한 공산주의자들에 대한 / It is as necessary for our survival as the Israelis / 그것은 이스라엘만큼 우리의 생존을 위해 필요하다 / place importance on their defense security. / 안보를 중요하게 생각하는 / This means having leadership that sticks to the first ideology, / 이것은 첫 번째 이데올로기를 고수하는 리더십을 가지는 것을 의미한다 / while being flexible on the second. / 두 번째 이데올로기에는 유연한 반면에

President Lee displayed his hallmark emphasis on pursuing practicality / 이 대통령은 실용정책 수행에 관해 특별한 강조를 나타내었다 / regarding North Korea policy / 북한 정책과 관련된 / in latest address. / 최근의 연설에서(이 대통령의 최근의 연설에서도 북한에 대해 실용정책을 펴나갈 것이라고 재차 강조했다) / If he applies moderation and practicality / 만약 이 대통령이 온건함과 실용을 적용한다면 / to domestic social affairs, / 국내적인 사회문제들에 / there would be no room for argument. / 논쟁의 여지는 없을 것이다 / As a matter of fact, / 사실 / he would not be the first among conservative governments. / 이 대통령은 보수적인 정부 중에서 첫 번째가 아닐 수 있다 / British Prime Minister David Cameron professes “compassionate conservatism” / 영국의 수상 데이비드 캐머런은 “온정적인 보수”를 천명하고 있다 / by departing from traditional conservatism / 전통적인 보수주의에서 벗어남으로써 / with a liberal approach on social issues. / 사회문제들에 관해 진보적인 접근을 통해

But the problem / 그러나 문제는 / is that President Lee does not draw a clear line / 이 대통령이 분명한 선을 긋지 못한다는 것이다 / between the two ideologies / 두 이데올로기 사이에 / as he failed to convince the people / 국민을 확신시키는 데 실패하면서 / that he would be firm on the first ideology and flexible on the second. / 자신은 첫 번째 이데올로기에는 확고하며 두 번째 이데올로기에는 유연하다는 것을

At the beginning of his term, / 임기 초에는 / there were no questions about where the conservative president stood / 보수적인 대통령이 서 있었던 곳에 관해 의문이 없었다 / in terms of his ideological views / 대통령의 이데올로기적 관점과 관련하여 / on national identity, / 국가 정체성에 관한 / especially in relation to North Korea. / 특히 북한과 관련해서(임기 초만 하더라도 보수적인 이 대통령에 대한 이념, 특히 북한과 관련된 국가관에 의문의 여지가 없었다) / He was elected with the broad support of conservatives and moderates. / 이 대통령은 보수주의와 중도주의의 폭넓은 지지로 당선되었다 / In the beginning of his term, / 임기 초에 / he dealt with matters / 문제들을 다루었다 / regarding North Korea, pro-North Koreans, and ideological conflicts / 북한, 친북, 그리고 이데올로기적 갈등과 관련한 / with the discipline of a conservative. / 보수적인 입장으로

Then he started to waver / 그 후 이 대통령은 흔들리기 시작했다 / in response to the public protests / 국민의 저항에 부딪히면서 / about American beef imports / 미국 쇠고기 수입에 관해 / in the summer of 2008. / 2008년 여름에 / He suddenly began to backtrack / 이 대통령은 갑자기 뒷걸음질 치기 시작했다 / in the face of the great body of anti-government forces. / 반정부 세력의 거대한 단체와 맞부딪히면서 / In the spring of the following year, / 다음 해 봄에 / he came up with a moderate and practical platform. / 이 대통령은 중도 실용 노선을 내놓았다

The president’s erratic behavior / 이 대통령의 예기치 못한 행동은 / sends the wrong signal to North Korea and the pro-North Korean community here. / 북한과 한국의 친북세력들에게 잘못된 신호를 보낸다 / They may have sensed weakness / 그러한 사람들은 나약함을 느꼈을지도 모른다 / in the president’s ideological beliefs / 대통령의 이데올로기적 믿음에 / after testing him with the bait of an inter-Korean summit and later with the Cheonan attack. / 남북 정상회담이라는 미끼로 그리고 나중에는 천안함을 공격하여 이 대통령을 시험한 후 / Pro-North Korean activists are fooling the Lee administration and publicly humiliating the government-led multinational findings / 친북 활동가들은 이 명박 행정부를 업신여기고 있고 정부가 주도한 다국적인 결과를 공개적으로 비웃고 있다 / on the Cheonan sinking. / 천안함 침몰과 관련한

President Lee’s engagement of Hwang Sok-yong also backfired / 이 대통령의 황석영의 동반은 또한 역효과를 나타냈다 / when North Korea attacked the Cheonan / 북한이 천안함을 공격했을 때 / and when the brazen leftist pastor Han Sang-ryeol went to North Korea without authorization. / 뻔뻔한 좌파 목사 한상렬이 승인없이 북한에 갔을 때(이 대통령의 황석영 카드는 북한이 천안함을 공격하고 한상렬 목사가 북한을 방문하는 등의 역효과만을 낳았다) / The realities of conflict in this country are cruel. / 이 나라의 갈등현실은 잔인하다 / It has no room for the luxury of ideological experiments from a South Korean president. / 한국 대통령이 이데올로기적 사치를 실험할 여지는 없다 / We need a president / 우리는 대통령이 필요하다 / who can rule with resolution in this unsettling time. / 이 불안한 시기에 결단력을 가지고 통치할 수 있는

주요어휘

*suggest that... : that 이하를 제안하다
*fire a torpedo : 어뢰를 발사하다
*trot out... : ...을 내놓다
*wonder that... : that 이하를 궁금해 하다
*result in... : ...를 초래하다
*in that sense : 그런 관점에서 보면
*focus on... : ...에 초점을 맞추다
*A rather than B : B보다는 오히려
*prepare for... : ...을 준비하다
*deal with... : ...을 다루다, ...을 처리하다
*ask oneself : 자문하다
*long-stand : 오래된
*refer to... : ...을 뜻하다
*relate to... : ...와 관련된
*arm with... : ...으로 무장하다
*place important on... : ...에 중점을 두다
*in response to... : ...와 마주치면서
*in the face of... : ...을 직면하여
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now