Seoul’s China conundrum
Published: 31 Aug. 2010, 20:11
Nearly two decades have passed / 거의 20년이 지났다 / - 18 years to be precise / 정확히 18년 - / since South Korea and China normalized diplomatic relations. / 한국과 중국이 외교관계를 정상화 한 이후 / That time span can be considered no more than a blink of an eye / 그 기간은 짧은 기간에 불과한 것으로 여겨질 수 있다 / in the thousands of years of historical interwoven ties / 수천 년 간의 역사적 상호 유대관계 속에서는 / between the two lands. / 두 나라사이의
But the two countries have made great strides in economic and cultural relations, / 그러나 두 나라는 경제적 문화적 관계에서 대단한 진전을 이루어왔다 / not to mention political, diplomatic and security, / 정치, 외교, 안보는 말할 것도 없이 / in recent years. / 최근 몇 년 동안
Bilateral trade volume / 양국의 무역규모는 / eclipses South Korea’s combined trade with the United States and Japan, / 한국의 미국, 일본과의 무역규모를 합친 것을 무색케 하고 있다 / and most of our surplus comes from trading with China. / 그리고 한국의 흑자 대다수는 중국과의 무역에서 비롯되고 있다 / Korea’s rapid economic progress since the late 1990s / 1990년대 말부터 시작된 한국의 급속한 경제발전은 / has been largely attributed to timely inroads into the Chinese market. / 대체로 중국시장으로 제 때에 진출한 덕분이었다
On the other hand, / 한편 / Taiwan and Japan, / 대만과 일본은 / who have maintained touchy relations with China, / 중국과 껄끄러운 관계를 유지해 온 / have been sucked into economic slowdowns / 계속 경제 침체로 빠져들었었다 / since the late 1990s. / 1990년대 말부터
In the early stages of our redefined relationship, / 관계 정상화 초기에 / China drew strict lines between political and economic affairs, / 중국은 정치적인 문제와 경제적인 문제 사이에 엄격한 선을 그었다 / focusing largely on enhancing economic relations with South Korea. / 대체로 한국과의 경제적 관계를 강화하는 데 초점을 맞추면서
But as economic and cultural exchanges broadened and political trust deepened, / 그러나 경제적 문화적 교류가 확대되고 정치적인 신뢰가 깊어지면서 / bilateral ties were upgraded / 양국 간의 유대는 to “strategically cooperative partnership” from “comprehensive cooperative relationship.” / “전면적 협력 동반자 관계에서 전략적 협력 동반자 관계로 격상되었다
Seoul and Beijing demonstrated tighter cooperation / 한국과 중국정부는 더 긴밀한 협력을 보여주었다 / in dealing with the North Korean nuclear issue and other diplomatic and security affairs, / 북한 핵문제와 다른 외교안보 문제를 처리하는 과정에서 / bolstering and sustaining reciprocal amity between the people of the two countries. / 두 나라 국민 사이의 상호간의 친선을 강화하고 유지하면서
But cooperation and conflict inevitably coexist in international relations, / 그러나 협력과 갈등은 국제관계에서 불가피하게 공존한다 / the latter of which is heightened / 갈등은 고조된다 / when national interests are at stake. / 국가 이익이 위태로울 때 / As bilateral relations build up, / 양국 관계가 강화될 때 / so do conflicts of interest in various fields. / 다양한 분야들에서 이익이 상충하는 일 또한 늘어나기 마련이다
Even amidst amicable ties, / 우호적인 유대관계를 유지하고 있던 시절조차도 / the two countries clashed over trade in Chinese garlic in 2000. / 2000년에 두 나라는 중국산 마늘과 관련된 무역마찰을 빚었다 / In 2004, / 2004년 China jeopardized bilateral ties / 중국은 양국 유대를 위태롭게 했다 / by declaring claims over ancient Korean states and territories / 고대 한국의 국가들과 영토에 대한 권리를 선언함으로써 / with the launch of historical revision campaigns / 역사 수정 운동을 시작하면서 / dubbed Northeast Borderland History and Chain of Events Research Project, / 동북변경지역의 역사와 현상에 관한 연구과제로 명명된(동북공정이라고 하는) / aimed to revive the glory of greater China’s ancient past. / 더 큰 중국의 고대의 과거 영광을 다시 찾는 것을 목표로 하는
Yet the two countries avoided head-on collisions / 하지만 두 나라는 정면충돌을 피했다 / by working to restore ties and trust. / 유대와 신뢰를 회복하기 위해 노력함으로써
But recent fissures in bilateral relations / 그러나 최근의 양국관계의 틈은 / have a different character / 다른 특징을 가지고 있다 / that may not be easy to mend in a short period of time. / 단기간에 쉽게 고칠 수 없을지도 모르는 / The two countries have turned separate ways, / 두 나라는 각자의 방식으로 돌아섰다 / with China strengthening ties with its ideological ally North Korea and South Korea doing likewise with the U.S. / 중국은 이념적 동맹국인 북한과의 유대를 강화하고 마찬가지로 한국은 미국과의 유대를 강화하면서
Anger was augmented / 분노는 극에 달했다 / when China stood by Pyongyang and refused to join international condemnation / 중국이 북한 편에 서서 국제적인 비난에 합류하기를 거부했을 때 / after a multinational investigation / 다국적 조사 후에 / concluded that North Korea attacked the South Korean naval corvette Cheonan / 북한이 한국 해군 경비함인 천안함을 공격했다고 결론을 내린 / in late March. / 3월 말에
In China’s view, / 중국의 관점에서 보면 / its opposition / 중국의 반대는 / to full-scale joint military drills by South Korea and the U.S., / 한국과 미국이 실시하는 대규모의 합동군사 훈련에 대한 / which included a nuclear-powered aircraft carrier in its coastal areas, / 중국의 연안지역에 핵추진 항공모함을 포함한 / is justifiable / 정당하다 / because the country is still wounded by the memories of Western invasions / 왜냐하면 중국은 여전히 서구열강의 침략 기억으로 여전히 상처를 받고 있기 때문이다 / in the same sea in the 19th century / 19세기 같은 바다에서 / - regardless of the drill’s purpose of sending a warning to North Korea. / 북한에게 경고 메시지를 보내는 훈련의 목적과 상관없이
An American military presence / 미국 군대의 존재는 / in its coastal region with Chinese cities / 중국의 도시들이 있는 연안 지역에 / within reach of its arsenal / 미국 군대의 무기 사정권 안에 / was particularly upsetting / 특히 화나는 일이었다 / at a time when Beijing was criticizing Washington / 중국정부가 미국정부를 비난하고 있는 차에 / for meddling in its claims over southern Chinese seas and territories. / 남중국해와 그 영토에 대한 중국의 권리주장에 간섭하고 있는
The North Korean problem and a reinforced South Korea-U.S. security alliance / 북한 문제와 강화된 한미 안보동맹은 / will undoubtedly continue to strain the Sino-South Korean relationship. / 필히 중국과 한국의 관계를 지속적으로 긴장시킬 것이다
First of all, / 무엇보다도 / Seoul and Beijing are constantly on thin ice in regards to North Korea / 한국정부와 중국정부는 북한과 관련해서 계속해서 살얼음판을 걸을 것이다 / as they watch out for signals of a breakdown / 두 나라가 붕괴 신호를 경계하면서 / in the country’s economic and power systems. / 북한의 경제와 권력시스템에 있어서
For the time being, / 당분간 / North Korea can count on its sole ally, China, / 북한은 유일한 동맹국인 중국을 믿을 것이다 / but may not receive the same warm response from Beijing / 그러나 중국정부로부터 예전과 같은 따뜻한 반응을 받지는 못할 수도 있다 / if its regime hovers on the brink of collapse. / 만약 북한 체제가 붕괴직전에 놓여 있다면
Secondly, / 두 번 째로 / the hegemony struggle between China and the U.S. / 중국과 미국의 패권다툼은 / will undoubtedly dent Sino-South Korean ties. / 중국과 한국의 유대를 필히 훼손할 것이다 / If tension between Beijing and Washington increases, / 만약 중국정부와 미국정부 사이에 긴장이 증가하면 / Seoul may be asked to take sides. / 한국정부는 어느 쪽을 편들어야 할지 결정해야 할지 모른다
We must take a more aggressive initiative / 우리는 당연히 전향적인 조치를 취해야 한다 / in making peace with China / 중국과의 평화를 이루기 위해서 / and fixing bilateral ties / 그리고 양국 간의 유대를 정착시키기 위해서 / strained from the disputes over the Cheonan disaster and naval drills. / 천안함 재앙과 해군 훈련에 대한 논쟁으로 긴장된
In seeking a stronger alliance with Washington, / 미국정부와의 동맹을 더 강화하면서 / Seoul should not give the impression / 한국정부는 인상을 주어서는 안 된다 / that it is acting out of spite against Beijing. / 그것이 중국을 괴롭히려는 행동이라는
주요어휘
* to be precise : 정확히 말하자면
* a blink of an eye : 순간적인 일, 짧은 기간
* make stride : 진전을 이루다
* not to mention... : ...은 말할 필요도 없이
* attribute to... : ...덕택이다
* inroad into... : ..로 진출하다
* on the other hand : 한편
* suck into... : ...로 빠져들다
* draw strict lines : 엄격하게 구분하다
* in dealing with... : ...를 처리하는 과정에서
* at stake : 위태롭게 되다
* conflict of interest : 이해가 상충되다
* head-on collision : 정면충돌
* regardless of... : ...와 상관없이
* within reach of arsenal : 무기 사정권 안에 있는
* on thin ice : 얼음판 위에 있는
* in regard to... : ...와 관련하여
* count on : ...을 믿다, ...에 의존하다
* on the brink of... : ...의 직전에
* take side : 편들다
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)